Esta tesis doctoral aborda la situación actual de la Interpretación de Conferencias en el ámbito de las CC.SS. en España en la era del inglés como lingua franca (ELF) para la comunicación científica. Mediante un estudio cuantitativo y cualitativo, compuesto por más de 600 encuestas y 15 entrevistas en profundidad, se traza el mapa del mercado español actual en este sector para los intérpretes y se ahonda en las consecuencias que la prevalencia del ELF tiene para los científicos españoles. Las implicaciones del uso del inglés como lengua internacional se analizan desde la perspectiva de la Teoría de la Cortesía de Brown y Levinson (1987) y sus conceptos centrales de “imagen negativa”, “imagen positiva” y “acto amenazante a la imagen”. Los resultados de la investigación demuestran que, para los científicos españoles que no dominan el inglés, la ubicuidad del ELF constituye lo que llamamos una “circunstancia amenazante a la imagen” y que la Interpretación de Conferencias puede funcionar como acción compensatoria para preservar la imagen de este colectivo.
Identifer | oai:union.ndltd.org:ua.es/oai:rua.ua.es:10045/96687 |
Date | 05 July 2019 |
Creators | Abad Colom, María |
Contributors | Iliescu Gheorghiu, Catalina, Universidad de Alicante. Departamento de Traducción e Interpretación |
Publisher | Universidad de Alicante |
Source Sets | Universidad de Alicante |
Language | Spanish |
Detected Language | Spanish |
Type | info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
Rights | Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0, info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0017 seconds