Return to search

Introduktion av karaktärer vid berättande hos flerspråkiga svensk-arabisktalande barn med respektive utan språkstörning

Inom det kliniska arbetet för logopeder finns det behov av fler riktlinjer och bedömningsmaterial för att kunna bedöma flerspråkiga barn. Därför finns det även behov av mer forskning gällande flerspråkiga barns språkutveckling och mer information om flerspråkigabarn med språkstörning. Syftet med denna studie var att undersöka hur flerspråkiga svenskarabisktalandebarn introducerade karaktärer i muntligt berättande. Berättarförmåganundersöktes hos 20 svensk-arabisktalande barn med typisk språkutveckling i åldrarna 5:0-6:11och 9 svensk-arabiskatalande barn med språkstörning i samma ålder. Sedan jämfördes förmågan att introducera karaktärer mellan de två grupperna. Det undersöktes även om det fanns några skillnader mellan barnens förmåga att introducera karaktärer vid berättande på svenska respektive arabiska. Det granskades om det fanns samband mellan förmågan att introducera karaktärer och barnets ordförråd på de olika språken eller bakgrundsfaktorer, såsom exponering av respektive språk. Testet Multilingual Assessment Instrument for Narratives(MAIN) användes för elicitering av berättande till olika bildserier ur MAIN, där barnen vid ett tillfälle berättade på svenska och vid ett annat berättade på arabiska. Cross-linguistic LexicalTask (CLT) användes för att testa ordförrådet på båda barnens språk. Föräldrarna fick fylla i ett formulär med bakgrundsinformation om barnets språkutveckling och exponering för de båda språken. Vid jämförelse av barn med respektive utan språkstörning sågs en statistisk signifikant skillnad mellan hur barn med typisk språkutveckling introducerar karaktärer på svenska jämförtmed barn med språkstörning, men denna skillnad sågs inte vid berättande på arabiska. Däremot vid jämförelse av barnens förmåga att introducera karaktärer på arabiska respektive svenska, hos både barn med och utan språkstörning, framkom ingen skillnad mellan barnens förmåga att introducera karaktärer på arabiska respektive svenska, vilket kan tolkas som att förmågan att introducera karaktärer inte skiljer sig mellan språken. Vid introduktion av karaktärer använde både barnen med respektive utan språkstörning för det mesta substantiv (och inte endastpronomen eller ändelser) vilket visar på att de hade förståelse för att de måste introducera karaktären explicit och lexikalt för att lyssnaren ska förstå. Dock behärskade barnen ännu inte fullständigt användningen av den korrekta formen, dvs. obestämda nominalfraser, vid introduktion av karaktärer. Hur barnen valde att introducera karaktären hade även ett samband med karaktärens roll i berättelsen, animacitet, samt barnets grammatiska förmåga och ordförråd i språket som de berättade på. / In the clinical work of speech and language pathologists, there is a need for more guidelines and assessment materials to be able to assess multilingual children. Therefore, there is also a need for more research on multilingual children's language development, especially multilingual children with language impairment. The purpose of this study was to investigate how multilingual Swedish-Arabic-speaking children introduce characters in oral narratives. Storytelling abilities were examined in 20 Swedish-Arabic-speaking children 5:0-6:11years of age with typical language development and 9 Swedish-Arabic-speaking children with language impairment of the same age. Specifically, the ability to introduce characters was compared between the two groups. Potential differences between Swedish or Arabic were also investigated and whether vocabulary knowledge in the two languages or exposure had an impact on character introduction. The Multilingual Assessment Instrument for Narratives (MAIN) was used to elicit storytelling with different picture sequences, at one test meeting in Swedish and at another test meeting in Arabic. Cross-linguistic Lexical Tasks (CLT) were used to test vocabulary in the children's both languages. Parents filled in a questionnaire with background information on the child's language development and their exposure to the different languages. There was a significant difference between how children with typical language development and children with language impairment introduced characters in Swedish, but this difference was not seen in Arabic. The children's ability to introduce characters did not significantly differ between Arabic and Swedish, respectively, and this can be interpreted as the ability to introduce characters is transferable between languages. When introducing characters, both children with and without language impairment used mostly lexical phrases (and not just pronouns or verbal inflection), indicating that they had an understanding that they must introduce the character explicitly and lexically in order for the listener to understand. However, the children had not yet fully mastered the use of the correct form, i.e. an indefinite noun phrase, when introducing characters. How the children chose to introduce the character was also influenced by the character's role in storytelling, animacy, and the child's grammatical ability and vocabulary in the language they were telling the story in.

Identiferoai:union.ndltd.org:UPSALLA1/oai:DiVA.org:uu-466015
Date January 2020
CreatorsWehbe, Pascale
PublisherUppsala universitet, Blom Johansson: Logopedi
Source SetsDiVA Archive at Upsalla University
LanguageSwedish
Detected LanguageSwedish
TypeStudent thesis, info:eu-repo/semantics/bachelorThesis, text
Formatapplication/pdf
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
RelationMasterarbete i logopedi ; 010

Page generated in 0.002 seconds