Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2016. / Made available in DSpace on 2017-07-18T04:06:25Z (GMT). No. of bitstreams: 1
346478.pdf: 21912661 bytes, checksum: c4913a4c4d85157502b920f784da3079 (MD5)
Previous issue date: 2016 / Motivada pela expressiva demanda de vagas para Tradutores Intérpretes de Língua de Sinais ? TILS, nos anos iniciais da Educação Básica na cidade de Itajaí-SC, o presente estudo levantou a necessidade de formação complementar destes profissionais para atuar na especificidade de tradução e interpretação para crianças surdas. A questão que motiva nosso estudo é saber: como podemos usar teorias linguísticas que considerem as peculiaridades cognitiva e corpórea para descrever e explicar os elementos produzidos nas narrativas infantis sinalizadas? Desta forma, a presente pesquisa objetiva identificar produções sinalizadas que explorem a corporeidade em narrativas infantis. Se propõe a explorar teorias linguísticas pertinentes aos estudos cognitivos corporificados que possam relacionar-se aos aspectos construtivos da língua de sinais. O caminho metodológico é de natureza qualitativa. A pesquisa foi divida em três fases: o projeto piloto, o estudo preliminar e o estudo principal. O projeto piloto objetivou levantar a relevância do estudo dentro do limite do recorte geográfico e teve suas hipóteses confirmadas a partir do levantamento da demanda de alunos surdos matriculadas em escolas públicas inclusivas municipais atendidos por intérpretes de Libras, bem como da análise de dois professores bilíngues surdos nativos sobre dezesseis vídeos com os registros de participantes ouvintes usuários da Libras sinalizando clássicos da literatura infantil. A segunda fase, o estudo preliminar, selecionou dois dos dezesseis vídeos para uma analogia entre as produções das participantes ouvintes, que chamamos narradora A e B e de um narrador-ator surdo, que traduziu e interpretou as mesmas narrativas, registrando-as em vídeo. Esta fase teve por objetivo identificar escolhas tradutórias que pudessem ser classificadas como construções linguísticas corporificadas com base na perspectiva da Linguística Cognitiva. A terceira fase de análise, no estudo principal, apresentou uma proposta teórica que pode descrever e explicar as construções sinalizadas em narrativas infantis que explorem as habilidades corporificadas do tradutor-intérprete de Libras. Modelos cognitivos como Figura-Fundo, Esquema de Iconicidade Corporificada, Dêiticos Interrogativos Semânticos, são algumas das propostas que podem contribuir para formação de TILS no sentido de potencializar suas habilidades corporificadas e interativas no exercício de mediação comunicativa entre crianças surdas de cultura visual e as narrativas infantis. Estas propostas revelaram as peculiaridades visuais, o imagético e corporificado na língua de sinais, longe das composições gramático-estruturalista e gerativista, mostrando-se coerente com o postulado defendido pela Linguística Cognitiva. Esta perspectiva foi denominada de Gramática de Construção Visuo-Corporificada.<br> / Abstract : Motivated by the clear demand of Sign Language Interpreters - (TILS) working in the early years of Elementary School in Itajaí-SC, the present research raised the necessity of a specialist course for these professionals to work on translation and interpretation with deaf children. The issue that motivates our study is to find out: How can we use linguistic theories that consider the cognitive and embodied peculiarities to describe and explain the elements produced in signed narratives for children? The present research objective is to identify signed productions that explore ?the embodied? in children?s narratives. It proposes to explore the linguistic theories pertinent to cognitive embodied studies that relate to the constructive aspects of Sign Language. The research takes a qualitative methodological approach. The research was divided in three phases: the pilot project, the preliminary study and the main study. The pilot project?s objective was to demonstrate the relevance of the study within the geographical limits and it confirmed an increased demand by deaf students enrolled in municipal mainstream public schools attended by Libras Interpreters, and by the analysis of two native deaf bilingual teachers on sixteen videos of hearing participants signing classics of children?s literature. The second phase, the preliminary study, selected two of the sixteen videos for a comparison between the hearing participants? productions, who we called narrators A and B and also one of a deaf actor-narrator, who translated and interpreted the same narratives, recording them on video. This phase aimed to identify the choices of translation that could be classified as embodied linguistic constructions using the perspective of Cognitive Linguistics. The third phase of analysis, in the main study, presented a theoretical proposal that can describe and explain the signed constructions in children's narrative that explores the embodied abilities of the translator-interpreter of Libras. The performance of the deaf actor-narrators, registered in video, were used on this phase to exemplify signed constructions considered embodied and interactive. Cognitive models such as Figure-Ground, Schemes of Embodied Iconicity and Deictic Schematic Interrogatives are some of the proposals that can contribute to training sign language interpreters in the sense of enabling their interactive and embodied abilities in the exercise of communicative mediation between the deaf children from a visual culture and the children?s narrative. These proposals reveal the visual peculiarities, the imagery and the embodied in Sign Language, far from the grammar structure and generative compositions, showing itself coherent with the principle defended by Cognitive Linguistics. This perspective was called Gramática de Construção Visuo-Corporificada (a Grammar of Visuo-Incorporated Construction).
Identifer | oai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufsc.br:123456789/177579 |
Date | January 2016 |
Creators | Ribeiro, Veridiane Pinto |
Contributors | Spence, Rachel Louise Sutton |
Source Sets | IBICT Brazilian ETDs |
Language | Portuguese |
Detected Language | English |
Type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
Format | 362 p.| il. |
Source | reponame:Repositório Institucional da UFSC, instname:Universidade Federal de Santa Catarina, instacron:UFSC |
Rights | info:eu-repo/semantics/openAccess |
Page generated in 0.0028 seconds