Le but de la présente étude est d'analyser la problématique du modèle linguistique et de la pluricentricité normative dans l'enseignement/apprentissage de l'espagnol langue étrangère à Montréal. Nous nous sommes proposé de dresser un portrait des attitudes et des représentations des enseignants d'ELE par rapport à la norme linguistique utilisée comme langue de référence en salle de classe, au matériel didactique utilisé et aux démarches pédagogiques privilégiées dans la prise en compte de la variation linguistique. Un dernier volet de la recherche s'est intéressé à la formation des professeurs aux outils conceptuels d'une approche plurinormaliste de l'enseignement de l'espagnol. Nos modèles de départ ont été les analyses de Liceras, Carballo et Droege (1994), Bugel (1999), Beaven (2000), Barrios (2002), Anadón Pérez (2003) et Irala (2004) sur les avis des enseignants d'espagnol à l'égard du traitement didactique des variétés hispano-américaines. De façon générale, l'analyse a permis de constater que les professeurs d'espagnol manifestent une attitude d'ouverture envers les variétés diatopiques hispano-américaines. Ils semblent vouloir inscrire leurs démarches pédagogiques dans une perspective résolument pan-hispanique qui tient compte de la diversité qui caractérise la langue espagnole. L'origine hispano-américaine de la presque totalité des participants et la sympathie que les apprenants québécois portent à l'Amérique latine jouent certainement un rôle considérable dans la valorisation et la promotion d'une telle approche. Par ailleurs, nous avons remarqué un intérêt accru de la part des participants pour la prise en compte de la variation dans l'enseignement. Dans les pratiques pédagogiques, cette approche se traduit par une démarche flexible et adaptée aux besoins de la classe. Sur les plans phonétique et syntaxique, nos répondants restent attachés à leurs variétés natales. Cependant, leurs positions sont moins tranchées en ce qui concerne le plan lexical, car même s'ils affirment s'en tenir à une langue neutre et aseptisée, l'enseignement du vocabulaire reste largement tributaire du lexique de référence ibérique proposé par les manuels espagnols, lesquels sont suivis de près par la moitié de nos répondants. Par ailleurs, les enseignants expriment une certaine insatisfaction en ce qui concerne la représentation de la diversité linguistique hispanique dans le matériel pédagogique existant. Finalement, l'étude a révélé que les professeurs d'espagnol souhaitent recevoir une formation didactique plus complète et intégrée qui dépasse de loin la seule question du modèle de référence linguistique. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Espagnol (langue), Norme, Langue standard, Didactique, Manuels, Variation linguistique.
Identifer | oai:union.ndltd.org:LACETR/oai:collectionscanada.gc.ca:QMUQ.2616 |
Date | January 2009 |
Creators | Guajardo, Martin Gaston |
Source Sets | Library and Archives Canada ETDs Repository / Centre d'archives des thèses électroniques de Bibliothèque et Archives Canada |
Detected Language | French |
Type | Mémoire accepté, NonPeerReviewed |
Format | application/pdf |
Relation | http://www.archipel.uqam.ca/2616/ |
Page generated in 0.0027 seconds