Return to search

Reflexo de sombras: mímesis e jogo em uma tradução de A Tragédia de Ricardo Terceiro de William Shakespeare

234f. / Submitted by Suelen Reis (suziy.ellen@gmail.com) on 2013-03-27T16:16:00Z
No. of bitstreams: 1
ABUQUERQUE%20seg.pdf: 1588809 bytes, checksum: 2a6e6c5321a60248e4b80fe53e0f6b0f (MD5) / Approved for entry into archive by Fatima Cleômenis Botelho Maria (botelho@ufba.br) on 2013-04-08T12:58:47Z (GMT) No. of bitstreams: 1
ABUQUERQUE%20seg.pdf: 1588809 bytes, checksum: 2a6e6c5321a60248e4b80fe53e0f6b0f (MD5) / Made available in DSpace on 2013-04-08T12:58:47Z (GMT). No. of bitstreams: 1
ABUQUERQUE%20seg.pdf: 1588809 bytes, checksum: 2a6e6c5321a60248e4b80fe53e0f6b0f (MD5)
Previous issue date: 2008 / Aborda-se centralmente nesta pesquisa um trabalho de tradução (e a tradução em si) dapeça histórica Ricardo III, de William Shakespeare. Aqui entendida como um fenômeno da poiesis, a tarefa do tradutor é investigada em suas relações com uma teoria da mímesis e do jogo. Integra esse trabalho uma tradução completa e original de Ricardo III, de William Shakespeare, cujos procedimentos específicos são detalhados e problematizados, sobretudo, em notas à tradução propriamente dita. O trabalho de tradução é ainda inserido em uma breve história dos procedimentos de autores brasileiros que adotaram o verso como paradigma para a tradução das peças de William Shakespeare. / Salvador

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:192.168.11:11:ri/9478
Date January 2008
CreatorsAlbuquerque, Marcos Barbosa de
ContributorsMendes, Cleise Furtado
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFBA, instname:Universidade Federal da Bahia, instacron:UFBA
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0021 seconds