Análise terminológica e proposta de divulgação de um subconjunto de verbetes da morfologia vegetal

Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014. / Made available in DSpace on 2015-02-05T20:43:53Z (GMT). No. of bitstreams: 1
329776.pdf: 3132234 bytes, checksum: 5c5ec6d87317f1e07f43169c47c2e7bf (MD5)
Previous issue date: 2014 / Nesta pesquisa, faço uma análise terminológica e proponho definições em português brasileiro e equivalentes em inglês dos termos de um subconjunto terminológico de Morfologia Vegetal e insiro-os na plataforma de gestão terminológica online e-Termos (2009). O subconjunto estudado ? formas de vida vegetais ? foi escolhido a partir da organografia de Gonçalves e Lorenzi (2007) e os termos foram analisados no corpus de trabalho (SMITH, 1913; RAVEN et al., 2005, 2007; JUDD et al., 2008, 2009). O tratamento dado a esses termos se caracteriza como ?monolíngue com equivalências? (CABRÉ, 1999) e envolve o par linguístico português brasileiro/inglês. Ainda que a presente proposta lide com poucos termos e se limite à proposição de verbetes, se justifica pela ausência de material de consulta nesse par linguístico na área de Morfologia Vegetal, interessante a botânicos, pesquisadores, e estudantes de graduação da área, bem como aos tradutores de textos dessa área de especialidade. Por isso a importância desse modelo metodológico e teórico que pode vir a ser utilizado para compor um glossário bilíngue da área em um momento futuro. Essa pesquisa tem caráter interdisciplinar por compreender as áreas de Terminologia, Tradução e Botânica. Dentro da Terminologia, segue os pressupostos teóricos e metodológicos da Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT) de Cabré (1998a, 1998c, 1999). Nessa proposta, foram incluídos termos provenientes de dois sistemas de classificação das formas de vida vegetais. Por meio da análise desses termos no corpus de trabalho, foram confeccionadas fichas de recolha e fichas terminológicas e, para cada termo, foi proposto um verbete que incluísse as definições em português brasileiro, equivalentes em inglês, ilustrações e outras informações relevantes.<br> / Abstract : In this study, I conduct a terminological analysis and propose definitions in Brazilian Portuguese and equivalents in English of terms of a terminological subset of Plant Morphology and insert them in online platform of terminology management e-Termos (2009). This subset ? plant life forms - was proposed from the organography of Gonçalves and Lorenzi (2007) and the terms were analysed in the corpus (SMITH, 1913; RAVEN et al., 2005, 2007; JUDD et al., 2008, 2009). The entries, as they will be treated in this research proposal, are characterised as 'monolingual with equivalences' by Cabré (1999), and the languages involved are Brazilian Portuguese and English. Even though this proposal deals with few terms and is limited to the proposition of entries, it is justified by the lack of reference material of Plant Morphology in this language pair - relevant to botanists, researchers and undergraduate students as well as translators of texts of this area. Hence the importance of this methodological and theoretical model, that may serve to the compilation of a bilingual glossary of this area in a future moment. This is an interdisciplinary study since it involves Terminology, Translation and Botany. Within Terminology, it is theoretically and methodologically aligned with the Communicative Theory of Terminology (CTT). In this research proposal, the terms from two classification systems of plant life forms were included. Through the analysis of this set of terms in the corpus, bibliographic and terminological records were developed and entries containing definitions in Brazilian Portuguese, equivalents in English, illustrations and other relevant data were proposed for each term.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.ufsc.br:123456789/129130
Date January 2014
CreatorsAssumpção, Muriel Zerbetto de
ContributorsUniversidade Federal de Santa Catarina, Emmel, Ina
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Format132 p.| il.
Sourcereponame:Repositório Institucional da UFSC, instname:Universidade Federal de Santa Catarina, instacron:UFSC
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0018 seconds