Return to search

Roteiros culturais, frames e metáforas conceituais : abordagens para o estudo da unidade/diversidade linguistica/cultural dos falantes da língua espanhola

Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2009. / Submitted by Larissa Ferreira dos Angelos (ferreirangelos@gmail.com) on 2010-02-26T20:16:06Z
No. of bitstreams: 1
2009_AlbaElenaEscalanteAlvrez.pdf: 652986 bytes, checksum: 6fd530bdc8d3f9f9814d33e652e02a15 (MD5) / Approved for entry into archive by Lucila Saraiva(lucilasaraiva1@gmail.com) on 2010-02-26T22:36:29Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2009_AlbaElenaEscalanteAlvrez.pdf: 652986 bytes, checksum: 6fd530bdc8d3f9f9814d33e652e02a15 (MD5) / Made available in DSpace on 2010-02-26T22:36:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2009_AlbaElenaEscalanteAlvrez.pdf: 652986 bytes, checksum: 6fd530bdc8d3f9f9814d33e652e02a15 (MD5)
Previous issue date: 2009-03-28 / Esta pesquisa tem como objetivo analisar as estratégias de comunicação de um grupo de hispânicos de origens diversas. Para isso, convencionamos definir as estratégias de comunicação como recursos utilizados nos intercâmbios face a face para dar significado ao que se deseja expressar. Dada a abrangência da idéia, essas estratégias são definidas em termos de unidades de análise delimitadas pelos seguintes modelos teóricos: Roteiros Culturais, Frames e Metáforas Conceituais. Esta escolha permite delinear o complexo conformado por língua, cultura e pensamento, numa perspectiva empírica que proporciona o marco para o estudo da unidade/diversidade lingüístico/cultural característica dos falantes da língua espanhola. Trata-se de um estudo qualitativo descritivo e de um estudo de caso. Os dados foram coletados por meio de questionários e entrevistas. Os participantes pertencem a quatro das oito áreas geolectais do espanhol (andaluza, andina, caribenha e castelhana). Os resultados evidenciam diferentes níveis de unidade/diversidade lingüístico/cultural que podem ser distribuídos em um contínuo que vai da homogeneidade até a heterogeneidade. As maiores coincidências foram observadas, por um lado entre os participantes das regiões andina e caribenha, e por outro, entre os da região andaluza e castelhana. Surgem da análise traços de contraste que possuem substratos tanto individuais quanto coletivos e tomam formas diversas (idéias, ações, sentimentos, valores, etc.), desta forma confirmamos a efetividade destes modelos teóricos na abordagem dos fenômenos em questão, e a utilidade dos mesmos para desenvolver propostas de aplicação de conteúdos socioculturais no ensino/aprendizagem do espanhol como língua estrangeira. ________________________________________________________________________________________ ABSTRACT / This study aims to analyze communications strategies of a group of Hispanics of different origins. For that purpose, we define communications strategies as resources used in face to face encounters to give meaning to what we want to express. These are broken down into analytical units based on the following theoretical models: cultural scripts, frames, and conceptual metaphors. This choice allows us to outline the relationship between language, culture and thought with an empirical perspective that offers a framework to study the diversity of language and culture of Spanish speakers. The data for this case study was obtained through questionnaires and interviews with representatives of four of the eight linguistic categories of Spanish: Andalusian, Andean, Caribbean, and Castillian. The results show varying degrees of cultural and linguistic homogeneity. The largest similarities were between speakers from the Andean and Caribbean region on the one hand, and the Andalusian and Andean on the other. The study also shows traces of individual and cultural differences such as ideas, actions, sentiments, values, etc. This confirms the usefulness of these theoretical models in studying the subject and in developing proposals to apply socio-cultural content in teaching Spanish as a foreign language.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unb.br:10482/3769
Date28 March 2009
CreatorsAlvarez, Alba Elena Escalante
ContributorsUnternbäumen, Enrique Huelva
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Sourcereponame:Repositório Institucional da UnB, instname:Universidade de Brasília, instacron:UNB
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0028 seconds