Sobre as Mulheres Famosas (1361-1362) de Boccaccio = tradução parcial, estudo introdutório e notas / About Famous Women (1361-1362) by Giovanni Boccaccio

Orientador: Isabella Tardin Cardoso / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-19T00:04:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Juliani_TalitaJanine_M.pdf: 1830266 bytes, checksum: f1e4ae2eabafbc7da8469937152c8f42 (MD5)
Previous issue date: 2011 / Resumo: Nossa pesquisa apresenta uma tradução parcial do De Claris Mulieribus, catálogo de biografias femininas escrito por Giovanni Boccaccio entre 1361-1362. A tradução, que é a primeira da obra no Brasil, compreende Dedicatória, Proêmio e as 40 primeiras biografias constantes da obra, e é acompanhada de um estudo introdutório, composto por três capítulos. O primeiro capítulo visa oferecer breves dados a respeito da formação do autor certaldense e do ambiente cultural de seus leitores coevos - com destaque à sua relação com a literatura greco-romana, bem como um panorama de sua produção, tanto vernácula quanto latina. No segundo capítulo, por sua vez, buscamos localizar a obra em apreço dentre as produções latinas boccaccianas, e discorrer sobre sua estrutura e composição. Por fim, no Capítulo III, guiando-nos por metodologia intertextual, dedicamo-nos brevemente à relação do texto da obra De Claris com outros textos. Nesse âmbito, como amostra da riqueza de sentidos, uma análise de biografias boccaccianas (Tisbe XIII, e Medeia XVII) será elaborada a partir de sua relação com excertos de Ovídio / Abstract: Our research presents a partial translation of De Claris Mulieribus, a collection of female biographies written by Giovanni Boccaccio between 1361-1362. The present translation, which is the very first one of its kind in Brazil, comprises Dedication, Preface and the first 40 biographies contained in his work, and it is followed by an introductory study composed of three chapters. The first chapter aims to provide concise data regarding the formation of the Italian author from Certaldo and the cultural environment of his coeval readers, focusing on his relation with the Greco-Roman literature, as well as an overview of his production, both vernacular and Latin. In the second chapter, we intended to position the work in appreciation within Boccaccian's Latin productions, and also to consider its structure and composition. Finally, in Chapter III, guided by intertextual methodology, we had briefly dedicated ourselves to the relation of the text of De Claris work with other texts. In this scope, as an illustration of the richness of meanings, an analysis of the Boccaccio's biographies (Thisbe XIII and Medea XVII) will be elaborated from its relation with excerpts from Ovid / Mestrado / Linguistica / Mestre em Linguística

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unicamp.br:REPOSIP/270798
Date19 August 2018
CreatorsJuliani, Talita Janine, 1985-
ContributorsUNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS, Cardoso, Isabella Tardin, 1971-, Vasconcellos, Paulo Sérgio de, Ribeiro, Ana Claudia Romano
Publisher[s.n.], Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da Linguagem, Programa de Pós-Graduação em Linguística
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Format286 p., application/pdf
Sourcereponame:Repositório Institucional da Unicamp, instname:Universidade Estadual de Campinas, instacron:UNICAMP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0023 seconds