Return to search

Tradução, adaptação cultural e validação para a língua portuguesa da Parenteral Stress Scale:Neonatal Intensive Care Unit (PSS:NICU) / Translation, cross cultural, adaptation and validation in Portuguese language of the Parenteral Stress Scale: Neonatal Intensice Care Unit(PSS:NICU)

Para citação, referenciar também o artigo: Adaptação cultural e validação para a língua portuguesa da Parental Stress Scale: Neonatal Intensive Care Unit (PSS:NICU) (http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/6920) conforme determinação da autora. / Made available in DSpace on 2015-07-22T20:50:52Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2009-06-24 / Introdução: a internação de um recém-nascido na Unidade de Terapia Intensiva Neonatal (UTIN) é um acontecimento inesperado e assustador com o qual os pais não estavam preparados para lidar.Esse evento, que gera sofrimento na família, traz para os profissionais da saúde uma demanda de cuidado, cujo intuito é amenizar as repercussões dessa hospitalização no cotidiano da família. Como enfermeira neonatologista, a autora percebe o estrese dos pais no ambiente neonatal e a necessidade de instrumentos objetivos para identificá-lo e para elaborar as intervenções de enfermagem. No Brasil não encontramos um instrumento para avaliar este tipo de estresse. A escala Parenteral Stress Scale Neonatal Intensive Care Unit(PSS:NICU) é um instrumento desenvolvido por Margaret S. Milles nos Estados Unidos, cuja finalidade é avaliar esse tipo de estresse, tem sido utilizado em vários países. Objetivo: fazer a tradução, a adaptação cultural e a validação da PSS:NICU na língua portugues. Método: fora, utilizadas as etapas de tradução e adaptação cultural proposta Guillemin et al.(1993) que incluem tradução, retradução, análise por um comitê de revisores e preteste da escala. Foi reaizada também análise da confiabilidade por meio do teste e reteste e da consistência interna. Foi feita a validação clínica da versão da escala PSS:NICU na língua portuguesa a uma amostra de 163 país em dois hospitais no Estado de São Paulo.Resultados: a escala na língua portuguesa foi prestada e o nível de compreensão dela foi considerado adequado. A investigação da confiabilidade mostrou boa consistência interna na aplicação a pais brasileiros.Os valores obtidos dos coeficientes de correlação intraclasse ficaram em torno de 0,70, mostrando-se uma boa estabilidade entre as duas avaliações. A análise fatorial pelo método de componentes principais utilizou os mesmos critérios da escala original, com rotação Varimax, que apresentaram grau de variância adequado de 57,9%.Os escores de estresse dos pais foram de 2,3(pouco estressante) na subescala "sons e imagens"; 2,9(moderadamente estressante)na subescala "aparência e comportamento do bebê" e 3,7(muito estressante) na subescala "alteração papel de pais" na métrica 1(Nível de Ocorrência de Estresse")e 2,2; 2,6 e 3,4(pouco, moderadamente e muito estresse) respectivamente na métrica 2(Nível Geral de Estresse").Conclusão: a PSS:NICU na versão em português é uma ferramenta válida e confiável para avaliar o estresse de pais na Unidade de Terapia Intensiva Neonatal. / TEDE / BV UNIFESP: Teses e dissertações

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:repositorio.unifesp.br:11600/10125
Date24 June 2009
CreatorsSouza, Sandra Regina de [UNIFESP]
ContributorsUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP), Dupas, Giselle [UNIFESP]
PublisherUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Format149 p.
Sourcereponame:Repositório Institucional da UNIFESP, instname:Universidade Federal de São Paulo, instacron:UNIFESP
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0022 seconds