Return to search

Um estudo sobre o sentido da palavra "coisa": relações semântico-lexicais e referenciação na interpretação textual

Submitted by Maike Costa (maiksebas@gmail.com) on 2017-03-29T14:36:37Z
No. of bitstreams: 1
arquivototal.pdf: 1219525 bytes, checksum: fd2d648dd36f5e74dce56c955cb9c446 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-03-29T14:36:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1
arquivototal.pdf: 1219525 bytes, checksum: fd2d648dd36f5e74dce56c955cb9c446 (MD5)
Previous issue date: 2016-08-24 / As a cohesion strategy, words as effective elements of the constitution of a written or spoken text have their meanings changed through specific features of textual construction and they are able to connect the elements that are inside (endophoric) or outside (exophoric) the text through the lexical substitution. In this perspective, the aim of this research is to describe and analyze the use of the word from Portuguese language “coisa”, commonly understood as a generic and vague meaning, showing how this term acquires particular meaning to function as a reference element of cohesion in the oral text. To this end, we used as a corpus eighteen (18) occurrences of the use of "coisa" collected from the corpus "O Linguajar do Sertão Paraibano" observing the process of textual referencing as well as the semantic relationships established in the lexical substitution process. This qualitative, descriptive and interpretive research adopted the theoretical and methodological principles of Lexical Semantics. For the theoretical discussions about the relationship the words have among each other and their textualization, we based our discussion on Antunes (2005, 2012), Henriques (2011), Ilari (2006, 2008), Koch (2004, 2012), Lyons (1981, 1979), Marcuschi (2004, 2008), Oliveira (2008) and Tamba-Mecz (2006). Cavalcante (2003, 2013) and Mondada (2013) served as a theoretical basis as well. The analyses showed that, when establishing exophoric and endophoric references with its textual referent, the word "coisa" builds semantic-lexical relations able to allow its interpretation. Thus, the use of this remitting form, in a given communicative situation, sets aside its character of vagueness and its meaning becomes discursively determined through synonymy, antonymy, hyponymy/ hypernym and meronymy/holonymy relations. Thus, we may say that replacing a noun with proper sense for the generic and vague word "coisa" does not always make its indeterminate information. The swapping of a word that has a special meaning for the word "coisa", which has a maximum generalization, requires an act of interpretation and can be used, for instance, to extend or to restrict some information already introduced or which will be projected in the speech. / Como estratégia de coesão, as palavras, enquanto elementos efetivos da constituição de um texto, falado ou escrito, têm seu significado alterado por meio de recursos específicos de elaboração textual, podendo se ligar a elementos que se encontram dentro (endofóricos) ou fora (exofóricos) do texto, através da substituição lexical. Nessa perspectiva, objetivamos, com este trabalho, descrever e analisar o uso da palavra “coisa”, comumente apreendida como de significação genérica e vaga, mostrando de que modo esse termo adquire sentido específico ao funcionar como elemento de coesão referencial no texto oral. Para tal, recortamos como corpus de nosso trabalho 18 (dezoito) ocorrências do uso de “coisa”, coletadas do corpus “O Linguajar do Sertão Paraibano”, observando tanto o processo de referenciação textual quanto as relações semânticas estabelecidas no processo de substituição lexical. Trata-se de uma investigação qualitativa, de cunho descritivo e interpretativista, que adota os princípios teórico-metodológicos da Semântica Lexical. Para as discussões teóricas a respeito da relação que as palavras mantêm entre si e na sua textualização, embasamo-nos em Antunes (2005, 2012), Henriques (2011), Ilari (2006, 2008), Koch (2004, 2012), Lyons (1981, 1979), Marcuschi (2004, 2008), Oliveira (2008) e Tamba-Mecz (2006). Ainda servem de embasamento teórico, Cavalcante (2003, 2013) e Mondada (2013). As análises revelam que, ao estabelecer referências exofóricas e endofóricas com o seu referente textual, a palavra “coisa” constrói relações semântico-lexicais capazes de permitir sua interpretação. Assim, o emprego dessa forma remissiva, numa dada situação comunicativa, deixa de lado seu caráter de vagueza e passa a ter seu sentido determinado discursivamente, por meio de relações de sinonímia, antonímia, hiponímia/hiperonímia e meronímia/holonímia. Com isso, podemos dizer que a substituição de um nome, com sentido próprio, pela palavra “coisa”, genérica e vaga, nem sempre torna indeterminada a sua informação. A troca de uma palavra que tem sentido particular pela palavra “coisa”, que possui generalização máxima, requer um ato de interpretação e pode ser empregada, por exemplo, para estender ou para restringir uma informação já introduzida ou que ainda será projetada no discurso.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:tede.biblioteca.ufpb.br:tede/8902
Date24 August 2016
CreatorsPaiva, Fernanda do nascimento
ContributorsFerraz, Mônica Mano Trindade
PublisherUniversidade Federal da Paraíba, Programa de Pós-Graduação em Linguística, UFPB, Brasil, Linguística e ensino
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/masterThesis
Formatapplication/pdf
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFPB, instname:Universidade Federal da Paraíba, instacron:UFPB
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
Relation6489069595247055420, 600, 600, 600, -7284248200091379107, 7955259954785510783

Page generated in 0.0032 seconds