Return to search

Abordagem do professor de inglÃs em relaÃÃo aos "erros" de pronÃncia dos aprendizes / Analysis of English teacher/professorâs approach in relation to learnersâ pronunciation âerrorsâ

nÃo hà / A pronÃncia sempre esteve na pauta das discussÃes do ensino/aprendizado de lÃnguas. Na conjuntura atual, marcada pela necessidade de rupturas paradigmÃticas (KUHN, [1970] 1998) na proposta do ensino de inglÃs como lÃngua internacional (PHILLIPSON, 1992; PENNYCOOK, 1994; CRYSTAL, 1997, 2006), percebemos um tratamento bastante singular em relaÃÃo à aquisiÃÃo da pronÃncia, cujas metas consideram a tolerÃncia e a diversidade lingÃÃstica (JENKINS, 2000). A partir dessa perspectiva, e em virtude de suas implicaÃÃes para o ensino/aprendizado da lÃngua, objetivamos, com este trabalho, analisar a abordagem do professor brasileiro bilÃngÃe de inglÃs, em relaÃÃo aos âerrosâ de pronÃncia dos aprendizes. Para essa investigaÃÃo, partimos do conceito de abordagem, conforme proposto por Almeida Filho (1993; 1999), baseado na noÃÃo de habitus de Bourdieu (1991). A pesquisa se inscreve em um paradigma interpretativista/qualitativa de investigaÃÃo (TRIVIÃOS, 1987; ANDRÃ, 1998 e MOITA LOPES, 1994), de cunho etnogrÃfico (MOITA LOPES, 1996), que se propÃe à identificaÃÃo de como os sujeitos constroem e percebem os significados na interaÃÃo sociolingÃÃstica. Para a realizaÃÃo desse estudo, contamos com a colaboraÃÃo de quatro professores de inglÃs, do Curso de Letras, de uma determinada instituiÃÃo de ensino superior. ApÃs contato prÃvio, esses se dispuseram, de bom grado, a responder a um questionÃrio e a terem suas aulas gravadas para anÃlise posterior. A fim de ter uma representaÃÃo mais ampla da questÃo, apÃs a coleta, confrontamos, o posicionamento dos professores com a do material didÃtico por eles utilizado. A pesquisa revelou a existÃncia da tendÃncia dos professores em buscar uma pronÃncia âperfeitaâ, para os aprendizes, cuja meta se baseia na imitaÃÃo de um suposto padrÃo âamericanoâ e/ou âbritÃnicoâ do inglÃs. Os âerrosâ comumente abordados, e observados em sala de aula, sÃo, basicamente, os de inserÃÃo, substituiÃÃo e generalizaÃÃo de sons, prioritariamente, os segmentais. No nÃvel suprasegmental, em virtude de sua dificuldade de sistematizaÃÃo, o âerroâ que recebe alguma atenÃÃo dos professores à o da transferÃncia do acento lexical. Quando comparamos a abordagem do professor, com a do material didÃtico, observamos que este se concentra na imitaÃÃo dos sons suprasegmentais, enquanto que, os professores, enfatizam os segmentais. Observamos, tambÃm, que hà um distanciamento, pelo menos de trÃs dos quatro professores, da proposta de ensino/aprendizado da pronÃncia do inglÃs como lÃngua internacional. Resultante dessa abordagem acrÃtica, observamos ainda a ausÃncia de um posicionamento que perceba, nos supostos âerrosâ de pronÃncia dos aprendizes, a possibilidade de empoderamento social (FAIRCLOUGH, 1989), que aponte para aspectos identitÃrios (CASTELLS, 1999) no processo de construÃÃo da contradiscursividade (PEIRCE, 1995) dos falantes bilÃngÃes. Permanece, portanto, a antiga reproduÃÃo da crenÃa de que os alunos que nÃo sÃo capazes de imitar o falante monolÃngÃe sÃo lingÃisticamente deficientes. / Pronunciation has always been an important issue in language teaching and learning. Nowadays, in the search for a paradigmatic change (KUHN, 199) as a proposal for English teaching as an International Language (PHILLIPSON, 1992; PENNYCOOK, 1994; CRYSTAL, 1997, 2006), we have seen a distinct perception in relation to pronunciation acquisition which takes into account aspects such as tolerance and diversity (JENKINS, 2000). From this perspective, and due the implication of it in language teaching and learning, we intend, with this work, to analyze English teacher/professorâs approach, associated to learnersâ pronunciation âerrorsâ. In order to perform this investigation, we have considered the concept of approach as presented by Almeida Filho (1993; 1999) based on Bourdieuâs (1991) habitus conception. The research is allied to an interpretativist/qualitative paradigm of research (TRIVIÃOS, 1987; ANDRÃ, 1998 and MOITA LOPES, 1994), with an ethnographical tendency (MOITA LOPES, 1996), which aims at identifying how subjects negotiate and realize meaning in sociolinguistic interaction. To accomplish this study, we have counted with the collaboration of four English teachers/professors, of a Letras Course, in a specific university institution. After a previous contact, those teachers have accepted promptly to respond to a questionnaire and to have their classes recorded for posterior analysis. In order to have a wider representation of the situation, after collecting the material, we have confronted the didactic material used in classroom with teacher/professorâs positions. The research has revealed the existence of a strong predisposition, of those teachers, in achieving, for the learnersâ, a âperfectâ pronunciation, based on the imitation of a supposed English âAmericanâ or/and âBritishâ ânativeâ speaker. The âerrorsâ commonly approached and observed in classroom, are, basically, those of insertion, substitution and overgeneralization of segmental sounds. In the suprasegmental level, due to its difficult of systematicity, the âerrorâ that has a special consideration in classroom, by these teachers, is the lexical accent transfer. When we compared teacher/professorâs approach with that of the didactic material, we have observed that the last emphasizes the imitation of suprasegmental sounds while the teachers/professors are more preoccupied with segmental imitation. We have also realized that three, of the four teachers, have no awareness of a pronunciation approach in English teaching as an International Language. Those teachers/professors do not have a critical view which views, in learnersâ âerrorsâ, the possibility of empowering them (FAIRCLOUGH, 1989), and the recognition of âerrorsâ as identity markers (MOITA LOPES, 1998) in association with a counterdiscursive perspective on interlanguage pronunciation (PEIRCE, 1995). We have observed the reproduction of the antique belief that those learners who are not able to imitate the monolingual English speaker are linguistically deficient.

Identiferoai:union.ndltd.org:IBICT/oai:www.teses.ufc.br:1236
Date04 December 2007
CreatorsJosà Roberto Alves Barbosa
ContributorsMaria do Socorro Silva de AragÃo, Ivone Tavares de Lucena, AntÃnio Luciano Pontes, EulÃlia Vera LÃcia Fraga Leurquin, EmÃlia Maria Peixoto Farias
PublisherUniversidade Federal do CearÃ, Programa de PÃs-GraduaÃÃo em LingÃÃstica, UFC, BR
Source SetsIBICT Brazilian ETDs
LanguagePortuguese
Detected LanguageEnglish
Typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersion, info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
Formatapplication/pdf
Sourcereponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFC, instname:Universidade Federal do Ceará, instacron:UFC
Rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.002 seconds