Return to search

Narrativa sentimental francesa del siglo XVI: Estructuras y juegos onomásticos alrededor de les Angoysses Douloureuses qui procedent d'amours d'Hélisenne de Crenne.

Un des intérêts majeurs du roman d'Hélisenne de Crenne Les Angoyssesdouloureuses qui procedent d'amours (1538) réside dans la coïncidence du prénom del'auteure (Hélisenne de Crenne) avec celui de l'héroïne (Hélisenne) et celui de lanarratrice de la première partie du roman (Dame Hélisenne). Ces données nousinvitent à orienter notre étude autour du nom Hélisenne afin de comprendre commentce nom accorde aux Angoysses douloureuses une structure et une cohérence souventremises en question.La première partie de cette thèse examinera tout d'abord l'onomastique desprincipaux personnages de quatre titres qui appartiennent au contexte littéraire desAngoysses douloureuses et illustrent en partie le débat littéraire sur l'amour qui étaiten vigueur dans la première moitié du XVIe siècle. Il s'agit de Lystoire des deux vraysamans Eurial & la belle Lucresse (traduction de l'Historia de duobus amantibusd'Enea Silvio Piccolomini), La Complainte des tristes amours de Flammette a sonamy Pamphile (traduction de l'Elegia di Madonna Fiammetta de Boccace quiremporta un vif succès dans la première moitié du XVIe siècle), La Deplourable fin deFlammete (traduction de Maurice Scève du Breve tractado de Grimalte y Gradissa del'espagnol Juan de Flores) et le premier conte des Comptes amoureux de MadameJeanne Flore.Les seconde et troisième parties proposent un parcours onomastique personnel etgéographique des Angoysses douloureuses qui permettra de constater que lapersonnalité de l'héroïne se nourrit des légendes d'Elise-Didon et d'Hélène de Sparteau moyen d'un réseau complexe de portraits qui s'étaie sur diverses relationsspéculaires. Ce fait est confirmé par le syncrétisme du nom Hélisenne formé à partirde l'union des noms Elise et Hélène.Cette étude rend manifeste la recherche formelle structurante des Angoyssesdouloureuses qui se révèle à travers plusieurs stratégies onomastiques concernant lepersonnage d'Hélisenne, les toponymes du roman et, finalement, dans le choix mêmedu nom de plume Hélisenne de Crenne qui synthétise à lui seul le mélange constantentre fiction et « réalité » qui parcourt le roman. En effet, Hélisenne n'est-il pas unprénom créé par l'auteure alors que De Crenne est un patronyme réel ?C'est ainsi que le lecteur assiste à une approche ludique de la création littérairede la part d'Hélisenne de Crenne. En effet, le style ludique fait son apparition lors duportrait tout grotesque de la femme de « lhoste », lors de la création de toponymes ouencore lors de l'imitation du jugement de Pâris. Il s'agit là d'une des principalescaractéristiques des Angoysses douloureuses une image de marque en quelquesorte malgré le ton éminemment élégiaque du roman.En soulignant les similitudes des cinq titres étudiés, cette thèse rend manifeste lefait qu'Hélisenne de Crenne a échafaudé la cohérence et l'unité des Angoyssesdouloureuses au moyen d'un jeu extrêmement complexe de superpositions,d'oppositions, de similitudes et de relations spéculaires entre différents noms depersonnages et de lieux.L'ample érudition de l'auteure concernant les cultures de l'Antiquité, du MoyenAge et de la Renaissance étaie une construction littéraire qui, d'une part, installel'héroïne dans la tradition littéraire des amantes malheureuses et, d'autre part, invite àse plonger dans le roman comme s'il s'agissait d'un jeu.De cette façon et sans pour autant tomber dans la contradiction, Hélisenne deCrenne offre au lecteur une écriture sentimentale certes, mais non moins ludique. / One of the main interests of Les Angoysses douloureuses is the coincidence betweenthe writer's name (Hélisenne de Crenne), the main female character's name (Hélisenne),and the narrator's name (Dame Hélisenne) in the first part. These ideas make us considerthe name Hélisenne while studying its character, in order to understand in which way suchname confers to Les Angoysses douloureuses, such a discussed structure and coherence.The firt part proposes an analyse of the names of the main characters in four worksof the literary context of Les Angoysses douloureuses: Lystoire des deux vrays amans, LaComplainte des tristes amours de Flammette, La Deplourable fin de Flammette, and thefirst tale within Les Comptes Amoureux de Madame Flore.The second and third parts propose a journey through the personal and geographicalonomastic of Les Angoysses douloureuses. This journey allows us to see that thepersonality of the main character is supported by the legends of Elisa-Dido and Helenathrough an intricate range of portraits based on several relationships.Our study allows to show up some literary techniques in what concerns the sources,the portraits, and the ludic style.This one can be seen through an absurd portrait, through the creation of placenames,through imitation, or through the choice of a pseudonym, Hélisenne de Crenne,which summarises the constant mixture of fiction and reality in the book.This ludic approach of the literary creation is one of the main features in the bookby Hélisenne de Crenne, though the elegiac trait of its tone.These ideas make clear how the writing and the literary technique were extremelyimportant topics for the author.

Identiferoai:union.ndltd.org:TDX_UV/oai:www.tdx.cat:10803/9835
Date26 May 2003
CreatorsIncardona, Janine
ContributorsJiménez Plaza, Dolores, Universitat de València. Departament de Filologia Francesa i Italiana
PublisherUniversitat de València
Source SetsUniversitat de València
LanguageSpanish
Detected LanguageFrench
Typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis, info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Formatapplication/pdf
SourceTDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
RightsADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs., info:eu-repo/semantics/openAccess

Page generated in 0.0195 seconds