Return to search

Propuesta de incorporación de las restricciones léxicas en los contornos de las definiciones de verbos y adjetivos en un diccionario semasiológico de español

En la bibliografía española, nos encontramos con que el término colocación ha
sido presentado con diversos sentidos. Entre las concepciones más recurrentes, las
colocaciones son vistas como combinaciones probables o usuales de dos palabras
(conducta intachable; gusto impecable), o bien, como combinaciones restringidas, (nariz
aguileña, pelo rubio, palabra esdrújula).
Como el tema parece no resuelto, Bosque (2001) propone el concepto de restricción
para enfrentar el problema de la combinatoria léxica. Según esta noción, una unidad léxica
predicativa selecciona sus argumentos y así restringe el conjunto de entidades con las
cuales se puede combinar, por ejemplo, los verbos seleccionan sujetos y complementos,
mientras que los adjetivos seleccionan sustantivos u objetos preposicionales.
El concepto de restricción es desarrollado ampliamente por Bosque en su diccionario
REDES (2004), el cual se configura, precisamente, como un diccionario que describe las
restricciones léxicas o semánticas que se ponen de manifiesto en las relaciones entre
predicados y argumentos. Para ello, el autor utiliza la noción de clase léxica, la cual remite
a agrupaciones conceptuales de los argumentos según un rasgo semántico común. Éstas,
además, permiten dar cuenta de los usos físicos y figurados de las palabras.
Las relaciones léxicas, entendidas como una forma particular en que se producen las
combinaciones en la lengua y en las que un elemento exige o rige semánticamente a
otro, tienen especial interés para la confección de diccionarios semasiológicos de lengua.
Esta relevancia radica en que permitirían que dichos diccionarios incorporasen elementos
combinatorios en la misma definición lexicográfica, proporcionando artículos completos y
efectivos para un usuario que desee aprender o mejorar su dominio del español.
Sin embargo, diccionarios semasiológicos de español, como DEA (1999), DRAE
(2001), DUE (2002) y DSAL (2007), no han alcanzado la sistematicidad deseable en este
ámbito, pues no siempre expresan las restricciones en los contornos de las definiciones.2
Considerando los errores metodológicos existentes en la confección de artículos
lexicográficos en los diccionarios citados, es que nuestro trabajo se postula como una
propuesta que permite mejorar el tratamiento de las restricciones léxicas en los contornos
de las definiciones de verbos y adjetivos de un diccionario semasiológico de español. Para
ello, nos hemos basado en el concepto de restricción de Bosque (2001) y la información combinatoria que nos ofrece REDES.
A partir de lo anterior, el artículo lexicográfico que proponemos en nuestro estudio
estará conformado por la entrada léxica (siempre un adjetivo o un verbo), el número de
cada acepción, una forma proposicional (información argumental), por ejemplo, “X abdicó Y
en Z”, la definición propiamente tal (información semántica y sintáctica) y algunos ejemplos
de uso, como se mostrará a continuación:
abdicar.
1. [X abdica Y (en Z)]. Renunciar un soberano a su reino, trono o corona en favor de un
heredero u otro sucesor designado. El soberano abdicó el reino en su hijo. El rey abdicará
la corona en su primogénito. El Papa abdicó su trono en su sucesor.

Identiferoai:union.ndltd.org:UCHILE/oai:repositorio.uchile.cl:2250/108598
Date January 2010
CreatorsValdenegro Hormazábal, Carolina
ContributorsSerra Sepúlveda, Susana, Facultad de Filosofía y Humanidades, Escuela de Postgrado, Departamento de Lingüística
PublisherUniversidad de Chile
Source SetsUniversidad de Chile
LanguageSpanish
Detected LanguageSpanish
TypeTesis
RightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Chile, http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/cl/

Page generated in 0.0028 seconds