Return to search

Ostensive addressing as an approach in the Tshivenda translation dictionaries: an analysis

Thesis (M.A. (African Languages)) --University of Limpopo, 2005 / Pictures play a role in dictionaries as they show what a particular object
looks like. African languages do not always have readily available
translation equivalents for some of the English words, and also, English
does not always have translation equivalents for Tshivenda cultural
bound words. The study has been undertaken to try to solve the problem
of lack of equivalents when English and Tshivenda are used as the treated
languages in a bilingual dictionary. The study discovered that
lexicographers of Tshivenda-English and English-Tshivenda dictionaries
do not always give direct and appropriate translation equivalents for
English scientific and technological terms in Tshivenda and translation
equivalents for Tshivenda cultural bound words. The study found that
these lexicographers end up giving transliteration of scientific and
technological terms and even a mere borrowing of Tshivenda cultural
terms as translation equivalents. In this case the study recommends that
Ostensive addressing be introduced in Tshivenda – English and English –
Tshivenda bilingual dictionaries as a solution to the problem of lacking
equivalents and that pictures not be used excessively but only where
necessary and be given immediately after the lemma in the microstructure
of a dictionary.

Identiferoai:union.ndltd.org:netd.ac.za/oai:union.ndltd.org:ul/oai:ulspace.ul.ac.za:10386/141
Date13 May 2010
CreatorsMalange, Sheya Alfred
Source SetsSouth African National ETD Portal
LanguageEnglish
Detected LanguageEnglish
TypeThesis

Page generated in 0.0017 seconds