Return to search

O escritor invisível : a tradução tal como é vista pelos tradutores portugueses

No âmbito dos Estudos em Tradução o papel do tradutor é frequentemente menosprezado, apesar do seu contributo indelével e mesmo fundamental para o alargamento dos horizontes culturais. São as contribuições particulares de cada tradutor, nos seus comentários, sugestões, prefácios, posfácios, etc, que compoêm o cerne desta investigação e afinal, a constatação de que o contributo dos tradutores é indesmentível e nem tantas vezes posto de lado pelos próprios, que se querem ver efectivamente reconhecidos pelo público em geral.

Identiferoai:union.ndltd.org:up.pt/oai:repositorio-aberto.up.pt:10216/73002
Date January 1998
CreatorsPinho, Jorge Almeida e
PublisherPorto : [Edição do Autor]
Source SetsUniversidade do Porto
LanguagePortuguese
Detected LanguagePortuguese
TypeDissertação
Formatapplication/pdf, application/pdf
Sourcehttp://aleph.letras.up.pt/F?func=find-b&find_code=SYS&request=000066835
RightsopenAccess

Page generated in 0.0133 seconds