• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 222
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 64
  • 53
  • 11
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • Tagged with
  • 498
  • 498
  • 240
  • 224
  • 117
  • 107
  • 105
  • 105
  • 104
  • 91
  • 91
  • 79
  • 78
  • 73
  • 72
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Acquisition of word order in Chinese as a foreign language: An error taxonomy

Jiang, Wenying Wendy Unknown Date (has links)
Research in the field of Chinese second/foreign language (L2) acquisition, at present, does not match the increasing demand to learn Chinese as an L2, given that Chinese is the fastest growing foreign language (FL) in countries such as Japan, South Korea, the United States, Canada and Australia. There is a significant gap between Chinese L2 acquisition research and the large body of literature in second language acquisition (SLA), which mainly focuses on English L2. The need for more research in Chinese SLA is compelling. Particularly, research in Chinese L2 word order acquisition requires more attention because word order plays a more complex role in Chinese than in English. Chinese relies heavily on word order for information structuring of a sentence because this language lacks other means, such as verb endings indicating tense and aspect, to accomplish this function. Due to the different roles word order plays in Chinese and English, adult English-speaking learners find Chinese word order acquisition very challenging. Chinese L2 word order errors frequently occur in learners’ L2 production. However, Chinese L2 researchers and teachers are left with no means to adequately describe and explain these errors for instruction purposes. This dissertation develops such a means — a comprehensive taxonomy of Chinese L2 word order errors. This taxonomy organizes these errors into a logical system of classification. Through the classification, explicit description of various Chinese L2 word order errors is achieved, and specific sources of these errors are traced. Data was collected from 116 native-English-speaking learners of Chinese at a large university in Australia. The Chinese L2 learners were divided into three proficiency levels based on their institutional status. Four hundred and eight word order errors were extracted by qualitatively analyzing the learners’ written samples. Among the 408 word order errors, 404 (99%) are successfully classified into different categories according to a new criterion proposed in this dissertation. The new taxonomy provides a principle-based description and explanation of various Chinese L2 word order errors. A word order error is deemed to constitute an error when it violates a relevant word order principle (or sub-principle). These principles not only explain why an error is an error but also provide a means for correcting the error. In a pedagogical sense, the directness and explicitness in explaining word order errors achieved by employing this taxonomy cannot be achieved by relying on any other sources of errors available in the literature. The new taxonomy overcomes the limitations of existing taxonomies in the literature that are either superficial, or unsystematic, or not empirically testable. For example, it draws on the Cognitive Functionalist Approach of L2 acquisition. Both its description and explanation of Chinese L2 word errors go beyond superficiality. The approach maintains that adult L2 learners’ conceptualization of the world is initially based on their L1. Their conceptualization of the world imposes constraints on the linguistic structures of their L2. Therefore, errors may occur when English learners of Chinese impose their conceptualization based on the English language onto the Chinese structures. The new taxonomy is systematic because it categorizes word order errors using one criterion. New categories emerging from the data and the existing categories from the literature are incorporated into one system. Finally, the new taxonomy is empirically testable because many new categories emerged from the data. It is an open-ended rather than a closed system. New categories can be added as necessary. The dissertation finds that violation of relevant word order principles has a high explanatory value for the various word order errors encountered in the data. This has clear pedagogical implications. Chinese L2 learners generally lack awareness of the word order principles (and sub-principles) on which the new taxonomy is based. These principles and sub-principles are seen to be of considerable importance to the acquisition of Chinese L2 word order. In order to improve learners’ word order performance, the results of this study indicate that it is imperative for the basic Chinese word order principles be included in a CFL curriculum.
22

Chinese EFL Learners' Pragmatic Competence in Requests

Wang, Xian Unknown Date (has links)
This study examines the development of pragmatic competence in requests in two groups of Chinese EFL learners (advanced and intermediate) in a tertiary institute in Macau, China. The learners answer a written discourse completion test that contains ten scenarios where they request common services or ask for favours. The request behaviours are examined in terms of utterance length, strategy types, formulaic expressions, and modifications (internal and external). It is found that, compared with a group of native speakers of English, the learners have not developed native-like pragmatic behaviours. Although the advanced and the intermediate learner groups reach native-like distribution in STRATEGY TYPE for the scenarios taken together, statistically significant differences from the native group are observed in several individual scenarios (particularly with the intermediate learners). In addition, the two groups of learners employ formulaic expressions sharply differently from the native group in types and according to scenario. The learners do not use internal modifiers as frequently or situation-differentially as the native group: they do not show a strong preference for bi-clausal structures and conditionals in the scenarios of substantial favour asking. The learners employ elaborated external modifications and are verbose in requests. According to Bialystok’s (1993, 1994) two-dimensional model of pragmatic competence, the learners are missing analytical knowledge of the scenario-specific behaviours, and their control ability is not fully developed. This study examines adult Chinese learners of English in a foreign language environment, and extends our knowledge of the development of request behaviours in children in second language environments (Achiba, 2003; Ellis, 1992). It also relates to the research on formulae in SLA (Wray, 2000, 2002; Kecskes, 2002) by providing empirical data on formulaic expressions in learners’ requests. It is further argued that further examination of interlanguage pragmatics should be (a) scenario-based, and (b) formulae-based.
23

Acquisition of word order in Chinese as a foreign language: An error taxonomy

Jiang, Wenying Wendy Unknown Date (has links)
Research in the field of Chinese second/foreign language (L2) acquisition, at present, does not match the increasing demand to learn Chinese as an L2, given that Chinese is the fastest growing foreign language (FL) in countries such as Japan, South Korea, the United States, Canada and Australia. There is a significant gap between Chinese L2 acquisition research and the large body of literature in second language acquisition (SLA), which mainly focuses on English L2. The need for more research in Chinese SLA is compelling. Particularly, research in Chinese L2 word order acquisition requires more attention because word order plays a more complex role in Chinese than in English. Chinese relies heavily on word order for information structuring of a sentence because this language lacks other means, such as verb endings indicating tense and aspect, to accomplish this function. Due to the different roles word order plays in Chinese and English, adult English-speaking learners find Chinese word order acquisition very challenging. Chinese L2 word order errors frequently occur in learners’ L2 production. However, Chinese L2 researchers and teachers are left with no means to adequately describe and explain these errors for instruction purposes. This dissertation develops such a means — a comprehensive taxonomy of Chinese L2 word order errors. This taxonomy organizes these errors into a logical system of classification. Through the classification, explicit description of various Chinese L2 word order errors is achieved, and specific sources of these errors are traced. Data was collected from 116 native-English-speaking learners of Chinese at a large university in Australia. The Chinese L2 learners were divided into three proficiency levels based on their institutional status. Four hundred and eight word order errors were extracted by qualitatively analyzing the learners’ written samples. Among the 408 word order errors, 404 (99%) are successfully classified into different categories according to a new criterion proposed in this dissertation. The new taxonomy provides a principle-based description and explanation of various Chinese L2 word order errors. A word order error is deemed to constitute an error when it violates a relevant word order principle (or sub-principle). These principles not only explain why an error is an error but also provide a means for correcting the error. In a pedagogical sense, the directness and explicitness in explaining word order errors achieved by employing this taxonomy cannot be achieved by relying on any other sources of errors available in the literature. The new taxonomy overcomes the limitations of existing taxonomies in the literature that are either superficial, or unsystematic, or not empirically testable. For example, it draws on the Cognitive Functionalist Approach of L2 acquisition. Both its description and explanation of Chinese L2 word errors go beyond superficiality. The approach maintains that adult L2 learners’ conceptualization of the world is initially based on their L1. Their conceptualization of the world imposes constraints on the linguistic structures of their L2. Therefore, errors may occur when English learners of Chinese impose their conceptualization based on the English language onto the Chinese structures. The new taxonomy is systematic because it categorizes word order errors using one criterion. New categories emerging from the data and the existing categories from the literature are incorporated into one system. Finally, the new taxonomy is empirically testable because many new categories emerged from the data. It is an open-ended rather than a closed system. New categories can be added as necessary. The dissertation finds that violation of relevant word order principles has a high explanatory value for the various word order errors encountered in the data. This has clear pedagogical implications. Chinese L2 learners generally lack awareness of the word order principles (and sub-principles) on which the new taxonomy is based. These principles and sub-principles are seen to be of considerable importance to the acquisition of Chinese L2 word order. In order to improve learners’ word order performance, the results of this study indicate that it is imperative for the basic Chinese word order principles be included in a CFL curriculum.
24

Chinese EFL Learners' Pragmatic Competence in Requests

Wang, Xian Unknown Date (has links)
This study examines the development of pragmatic competence in requests in two groups of Chinese EFL learners (advanced and intermediate) in a tertiary institute in Macau, China. The learners answer a written discourse completion test that contains ten scenarios where they request common services or ask for favours. The request behaviours are examined in terms of utterance length, strategy types, formulaic expressions, and modifications (internal and external). It is found that, compared with a group of native speakers of English, the learners have not developed native-like pragmatic behaviours. Although the advanced and the intermediate learner groups reach native-like distribution in STRATEGY TYPE for the scenarios taken together, statistically significant differences from the native group are observed in several individual scenarios (particularly with the intermediate learners). In addition, the two groups of learners employ formulaic expressions sharply differently from the native group in types and according to scenario. The learners do not use internal modifiers as frequently or situation-differentially as the native group: they do not show a strong preference for bi-clausal structures and conditionals in the scenarios of substantial favour asking. The learners employ elaborated external modifications and are verbose in requests. According to Bialystok’s (1993, 1994) two-dimensional model of pragmatic competence, the learners are missing analytical knowledge of the scenario-specific behaviours, and their control ability is not fully developed. This study examines adult Chinese learners of English in a foreign language environment, and extends our knowledge of the development of request behaviours in children in second language environments (Achiba, 2003; Ellis, 1992). It also relates to the research on formulae in SLA (Wray, 2000, 2002; Kecskes, 2002) by providing empirical data on formulaic expressions in learners’ requests. It is further argued that further examination of interlanguage pragmatics should be (a) scenario-based, and (b) formulae-based.
25

Chinese EFL Learners' Pragmatic Competence in Requests

Wang, Xian Unknown Date (has links)
This study examines the development of pragmatic competence in requests in two groups of Chinese EFL learners (advanced and intermediate) in a tertiary institute in Macau, China. The learners answer a written discourse completion test that contains ten scenarios where they request common services or ask for favours. The request behaviours are examined in terms of utterance length, strategy types, formulaic expressions, and modifications (internal and external). It is found that, compared with a group of native speakers of English, the learners have not developed native-like pragmatic behaviours. Although the advanced and the intermediate learner groups reach native-like distribution in STRATEGY TYPE for the scenarios taken together, statistically significant differences from the native group are observed in several individual scenarios (particularly with the intermediate learners). In addition, the two groups of learners employ formulaic expressions sharply differently from the native group in types and according to scenario. The learners do not use internal modifiers as frequently or situation-differentially as the native group: they do not show a strong preference for bi-clausal structures and conditionals in the scenarios of substantial favour asking. The learners employ elaborated external modifications and are verbose in requests. According to Bialystok’s (1993, 1994) two-dimensional model of pragmatic competence, the learners are missing analytical knowledge of the scenario-specific behaviours, and their control ability is not fully developed. This study examines adult Chinese learners of English in a foreign language environment, and extends our knowledge of the development of request behaviours in children in second language environments (Achiba, 2003; Ellis, 1992). It also relates to the research on formulae in SLA (Wray, 2000, 2002; Kecskes, 2002) by providing empirical data on formulaic expressions in learners’ requests. It is further argued that further examination of interlanguage pragmatics should be (a) scenario-based, and (b) formulae-based.
26

Acquisition of word order in Chinese as a foreign language: An error taxonomy

Jiang, Wenying Wendy Unknown Date (has links)
Research in the field of Chinese second/foreign language (L2) acquisition, at present, does not match the increasing demand to learn Chinese as an L2, given that Chinese is the fastest growing foreign language (FL) in countries such as Japan, South Korea, the United States, Canada and Australia. There is a significant gap between Chinese L2 acquisition research and the large body of literature in second language acquisition (SLA), which mainly focuses on English L2. The need for more research in Chinese SLA is compelling. Particularly, research in Chinese L2 word order acquisition requires more attention because word order plays a more complex role in Chinese than in English. Chinese relies heavily on word order for information structuring of a sentence because this language lacks other means, such as verb endings indicating tense and aspect, to accomplish this function. Due to the different roles word order plays in Chinese and English, adult English-speaking learners find Chinese word order acquisition very challenging. Chinese L2 word order errors frequently occur in learners’ L2 production. However, Chinese L2 researchers and teachers are left with no means to adequately describe and explain these errors for instruction purposes. This dissertation develops such a means — a comprehensive taxonomy of Chinese L2 word order errors. This taxonomy organizes these errors into a logical system of classification. Through the classification, explicit description of various Chinese L2 word order errors is achieved, and specific sources of these errors are traced. Data was collected from 116 native-English-speaking learners of Chinese at a large university in Australia. The Chinese L2 learners were divided into three proficiency levels based on their institutional status. Four hundred and eight word order errors were extracted by qualitatively analyzing the learners’ written samples. Among the 408 word order errors, 404 (99%) are successfully classified into different categories according to a new criterion proposed in this dissertation. The new taxonomy provides a principle-based description and explanation of various Chinese L2 word order errors. A word order error is deemed to constitute an error when it violates a relevant word order principle (or sub-principle). These principles not only explain why an error is an error but also provide a means for correcting the error. In a pedagogical sense, the directness and explicitness in explaining word order errors achieved by employing this taxonomy cannot be achieved by relying on any other sources of errors available in the literature. The new taxonomy overcomes the limitations of existing taxonomies in the literature that are either superficial, or unsystematic, or not empirically testable. For example, it draws on the Cognitive Functionalist Approach of L2 acquisition. Both its description and explanation of Chinese L2 word errors go beyond superficiality. The approach maintains that adult L2 learners’ conceptualization of the world is initially based on their L1. Their conceptualization of the world imposes constraints on the linguistic structures of their L2. Therefore, errors may occur when English learners of Chinese impose their conceptualization based on the English language onto the Chinese structures. The new taxonomy is systematic because it categorizes word order errors using one criterion. New categories emerging from the data and the existing categories from the literature are incorporated into one system. Finally, the new taxonomy is empirically testable because many new categories emerged from the data. It is an open-ended rather than a closed system. New categories can be added as necessary. The dissertation finds that violation of relevant word order principles has a high explanatory value for the various word order errors encountered in the data. This has clear pedagogical implications. Chinese L2 learners generally lack awareness of the word order principles (and sub-principles) on which the new taxonomy is based. These principles and sub-principles are seen to be of considerable importance to the acquisition of Chinese L2 word order. In order to improve learners’ word order performance, the results of this study indicate that it is imperative for the basic Chinese word order principles be included in a CFL curriculum.
27

Chinese EFL Learners' Pragmatic Competence in Requests

Wang, Xian Unknown Date (has links)
This study examines the development of pragmatic competence in requests in two groups of Chinese EFL learners (advanced and intermediate) in a tertiary institute in Macau, China. The learners answer a written discourse completion test that contains ten scenarios where they request common services or ask for favours. The request behaviours are examined in terms of utterance length, strategy types, formulaic expressions, and modifications (internal and external). It is found that, compared with a group of native speakers of English, the learners have not developed native-like pragmatic behaviours. Although the advanced and the intermediate learner groups reach native-like distribution in STRATEGY TYPE for the scenarios taken together, statistically significant differences from the native group are observed in several individual scenarios (particularly with the intermediate learners). In addition, the two groups of learners employ formulaic expressions sharply differently from the native group in types and according to scenario. The learners do not use internal modifiers as frequently or situation-differentially as the native group: they do not show a strong preference for bi-clausal structures and conditionals in the scenarios of substantial favour asking. The learners employ elaborated external modifications and are verbose in requests. According to Bialystok’s (1993, 1994) two-dimensional model of pragmatic competence, the learners are missing analytical knowledge of the scenario-specific behaviours, and their control ability is not fully developed. This study examines adult Chinese learners of English in a foreign language environment, and extends our knowledge of the development of request behaviours in children in second language environments (Achiba, 2003; Ellis, 1992). It also relates to the research on formulae in SLA (Wray, 2000, 2002; Kecskes, 2002) by providing empirical data on formulaic expressions in learners’ requests. It is further argued that further examination of interlanguage pragmatics should be (a) scenario-based, and (b) formulae-based.
28

Inscribing language : writing and scientific representation in American linguistics /

Erard, Michael-Jean, January 2000 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Texas at Austin, 2000. / Vita. Includes bibliographical references (leaves 293-325). Available also in a digital version from Dissertation Abstracts.
29

The washback effects of an English exit exam on teachers and learners in a Korean university English program

Di Gennaro, Jason Adam January 2017 (has links)
Studies have shown that language tests can and often do have powerful influences on teaching, learning, and the creation and dissemination of educational materials, such as textbooks, in addition to the formation and implementation of language education policies (Au, 2007; Alderson & Wall, 1993; Bailey, 1996, 1999; Cheng, 2008). While the literature provides evidence for this influence, collectively described as ‘impact’, or more specifically, ‘washback’, the form and intensity in which it occurs differ greatly across contexts, due to the dynamic and complex nature of washback phenomena. This case study investigated the washback effects of an English language speaking test, the GMATE (General Multimedia Assisted Test of English), used as an exit examination in a large university in Seoul, South Korea. Developed from the Washback Hypotheses (Alderson & Wall, 1993, p.120-121), there were two main research questions answered through this study: 1) What are the perceived washback effects of the GMATE on teachers’ teaching? 2) What are the perceived washback effects of the GMATE on students’ studying? To answer these and related sub-questions, a mixed-methods approach was taken, including questionnaires, interviews, and classroom observations. This provided a clear picture of what was occurring in this particular context, while offering a voice to the 459 students and 17 teachers who participated in the study. The findings of this study showed that the GMATE indeed had washback effects on the teachers and student participants, and that these effects varied depending on students’ proficiency level, year in school, and term of study. Furthermore, these results supported the notion that washback is highly contextual (Cheng et al., 2014; Cheng, Sun, & Ma, 2015; Cheng, Watanabe, & Curtis, 2004), as this thesis highlighted the importance of bearing in mind sociocultural factors that may contribute to washback effects in this and other unique research contexts.
30

編選重寫與翻譯重寫 : 沈從文作品英譯選集研究

LEUNG, Kit Ching 01 January 2005 (has links)
中國現代作家沈從文 (1902-1988) 的著作,自一九四九年開始在中國大陸 和台灣被禁,長達三十年。這期間,沈從文的文學成就被主流文學史忽略,甚 至否定。可以說,沈從文在中國的文學評論界,以至中國文學史“缺席”逾三 十年。八十年代初,中國大陸的政治環境改變,西方學者的影響增加,中國學 術界開始重新肯定沈從文的文學成就,沈從文的名字乃得以在中國現代文學史 的論述中重現。反之,在西方學術界,沈從文研究從沒有中斷。 選集,無論是個別作家的專集,還是不同作家的合集,是作家風格、面貌 的縮影,而中國現代作家的英譯選集,更是英語讀者認識中國作家最便捷的途 徑。翻譯、編選是“重寫”(rewriting) 活動,而“重寫”往往隱含選取、評價 等判別標準,操縱着譯者、編者對作品、作家的認識與接受程度,對文學作品 能否成為經典作品和成為甚麼樣的經典,有一定的影響。本論文借用勒菲弗爾 (André Lefevere) 的“重寫”概念,先從宏觀角度探討沈從文作品英譯選集的編 者在編選過程中,如何“重寫”沈從文的形象;然後從微觀角度分析譯者在翻 譯的過程中,如何“重寫”沈從文的作品及其形象;而在兩種“重寫”的操縱 下,各英譯選集又如何折射沈從文的形象。

Page generated in 0.0658 seconds