Spelling suggestions: "subject:"[een] RELIGION"" "subject:"[enn] RELIGION""
351 |
Black Culture: A Laughing MatterBrown, Jr., Eric Elton 09 April 2013 (has links)
Black authenticity is a false concept created by early European thinkers to overpower African people. Later the New Negro intellectuals used this misconception to compete with whiteness. However, their connotations of black authenticity later become ineffective due to changes in the meaning, language, and context of racial discourse over time. Through comedy, Dave Chappelle deconstructs black authenticity by ridiculing its meaning through a performative socio-cultural criticism. I will draw on Mikhail Bakhtins idea of laughter to show how open seriousness can be a tool for open radical space that reinvent ways of thinking. In this case, Bakhtins laughter is seen through the comedy of Chappelle, which I call racialized homeopathy. Through racialized homeopathy, I show that Chappelle uses the mask of imposed racial images on black bodies to ridicule the myopic thinking of black culture and open up dialogue for human fellowship
|
352 |
When Christ's Body is Broken: Anxiety, Identity, and Conflict in CongregationsFuller, Leanna Kelley 11 March 2013 (has links)
In this project, I use extended case studies of two Protestant churches to explore the sources and dynamics of congregational conflict around theological issues. My thesis is that at the heart of congregational conflict lies anxiety triggered by encounters with difference. Using insights from psychodynamic psychology and social psychology, I show that this anxiety is a normal part of human development, as are the desire for sameness and identification with groups of similar others. However, the anxiety raised by difference can be dealt with in a variety of ways, some of which are reactive in nature and destructive in their consequences. Such behaviors include splitting and projection, strong needs for sameness, group polarization, and contentious tactics, all of which can lead to divisive conflict and can potentially damage or destroy communities of faith. <p>
With the goal of articulating a more constructive approach to conflict in congregations, I offer a theological re-framing of conflict as a natural outcome of the diversity inherent in human life. Further, I argue for diversity as a desirable theological normone that was intended by God and that should be embraced rather than eliminated. Building on this argument, I explore the notions of vulnerability and hospitality as theological categories that encourage human beings to "sit with" the anxiety stirred by communal life, and to seek ways to remain connected across differences rather than trying to change them. With this theological grounding in place, I return to the congregational case studies and reflect further on the similarities and differences between them. This comparison forms the basis for the practical strategies I ultimately commend for congregations in conflict.
|
353 |
Nachruf. William Hiscott verstorbenSchulte, Christoph January 2013 (has links)
Am 31. Januar, kurz vor einer Vortragsreise nach Israel, erlitt William Hiscott einen Herzinfarkt, fiel ins Koma und verstarb am 6. Februar 2013 im Herzzentrum in Berlin. Damit verloren wir an der Universität Potsdam völlig überraschend einen engagierten und äußerst beliebten Nachwuchsforscher und jungen Kollegen.
|
354 |
Forschungsüberblick über die Sefardischen Studien im deutschsprachigen RaumArnold, Rafael January 2013 (has links)
Der Artikel gibt einen Überblick über die vielfältige Sefarden-Forschung im deutschsprachigen Raum seit ihren Anfängen im 19. Jahrhundert bis heute. Dazu gehören die zahlreichen Forschungsthemen (zu denen auch die sefardischen Gemeinden in Wien und Hamburg zählen) und die Vorstellung der wichtigsten Forscher und ihrer Arbeiten auf diesem Gebiet.
|
355 |
Israel bar Hayim de Belogrado, the “Write as you speak” principle and the nomenclature in the Sefer Otsar Hahayim (1823)Quintana, Aldina January 2013 (has links)
The political and social changes with which the 19th century began in the Balkans after a great part of their territories were taken over by the Austrian Empire, also resulted in social and intellectual activity and created a new framework in the relationship with the Ottoman Empire. Vienna turned into the shelter of many citizens from the Balkans who then became the transmitters of innovation to their co-citizens through their contact with central European culture. In this sense, the members of Jewish communities participated as much as members of other ethnical and social groups. The most prominent of these Jews was Israel Hayim de Belogrado (‘of Belgrade’), who developed an important intellectual work in the Austrian capital between 1813 and 1837. He even reformed Judeo-Spanish spelling and introduced new methodologies for learning Hebrew as a second language, based on the use of a trilingual nomenclature (Hebrew, Judeo-Spanish, German) when presenting the lexical repertoire. / Der politische und gesellschaftliche Wandel, mit dem das 19. Jahrhundert auf dem
Balkan eingeläutet wurde, nachdem ein Großteil des Territoriums an das Österreichische Reich gefallen war, löste auch die Entwicklung sozialer und intellektueller Bewegungen aus und schuf neue Grundlagen für die Beziehungen mit dem Osmanischen Reich. Wien wurde zum Auffangbecken vieler Menschen des Balkans, die aufgrund der Begegnung mit der zentraleuropäischen Kultur zu Botschaftern von Innovationen gegenüber den Menschen ihrer Herkunftsländer wurden. An diesem Prozess nahmen die Mitglieder der jüdischen Gemeinde genauso wie auch die Mitglieder anderer ethnischer und sozialer Gruppen teil. Der bedeutendste Vertreter war Israel Hayim de Belogrado, der zwischen 1813 und 1837 wichtige intellektuelle Arbeit in der österreichischen Hauptstadt leistete. Er reformierte die judenspanische Orthografie und führte neue Methoden für den Unterricht des Hebräischen als Zweitsprache ein, die auf dem Gebrauch einer dreisprachigen Nomenklatur (hebräisch, judenspanisch, deutsch) für die Darstellung des Wortschatzes basierten.
|
356 |
The spread of the German (?) calque ansí un... (Eng. such a...) in Judeo-SpanishMoreno, Aitor García January 2013 (has links)
In this article we analyze several examples of the syntactic structure ansí un...(Eng. such a...) apparently calqued from the German expression so ein... that can be found in different Judeo-Spanish texts since the second half of 19th Century. Although the eldest examples appeared in Judeo-Spanish translations of German novels, published in Vienna – what suggests that they could be mere cases derived from a kind of translation too attached to the original –, we can also find more examples in Sephardic texts produced outside the German speaking area (Bosnia, Bulgaria, etc.), not being necessarily translations of a German original. Dealing with all these cases, we will try to trace (and explain) the spread of the ansí un syntactic structure in modern Judeo-Spanish prose. / In diesem Artikel werden mehrere Beispiele der syntaktischen Konstruktion ansí un... analysiert, bei der es sich vermutlich um eine Entlehnung des deutschen Ausdrucks so ein... handelt, die ab der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts in verschiedenen judenspanischen Texten auftaucht. Die ältesten Beispiele zeigen sich in judenspanischen Übersetzungen deutscher Romane, die in Wien veröffentlicht wurden – was bedeuten könnte, dass sie einfache Fälle einer Übersetzung sein könnten, die sich zu eng am Original orientiert. Es finden sich zudem vermehrt Beispiele in sephardischen Texten von außerhalb des deutschsprachigen Raums (Bosnien, Bulgarien etc.), die nicht notwendigerweise Übersetzungen des deutschen Originals sind. Im Folgenden werden all diese Fälle genauer betrachtet und die Verbreitung der syntaktischen Konstruktion ansí un in moderner judenspanischer Prosa dargestellt (und erklärt).
|
357 |
Vom Binger Loch bis Vinźedlih: Das Schicksal von deutschen Namen in judenspanischen TextenSchmid, Beatrice January 2013 (has links)
Anhand von Beispielen aus der sephardischen Presse und aus Übersetzungen von
deutschsprachigen Werken wird der Frage nachgegangen, wie Orts- und Personennamen aus dem deutschen Sprachraum im späten 19. und frühen 20. Jahrhundert in das judenspanische Sprach- und Schriftsystem transferiert wurden. Dabei zeigt sich, dass der Ort der Publikation eine entscheidende Rolle spielte. Während in Wiener Publikationen im Allgemeinen die Transkription der Namen gemäß der deutschen Aussprache bevorzugt wird, macht sich in Drucken aus anderen Städten der Einfluss von Mittlersprachen bemerkbar. Mit zunehmender Entfernung und abnehmender Kenntnis der deutschen Sprache und Realität nehmen außerdem die Druckfehler deutlich zu, so dass das Entziffern und Identifizieren von deutschen Namen in judenspanischen Texten zuweilen einem Detektivspiel gleicht. / By means of examples from the Sephardic press and from translations of German literary works this paper aims to examine the question of how place and personal names from the German-speaking area were transferred into the Ladino language and its writing system in the late 19th and early 20th century. It is shown that, in this issue, the place of publication plays a key role. For publications printed in Vienna, the transcription of names is usually in accordance with the German pronunciation, while prints from other places reveal the influence of intermediary languages. With increasing distance and decreasing knowledge of the German language and reality the number of misprints increases significantly, so that deciphering and identifying German names in Judeo-Spanish texts sometimes turns into a detective game.
|
358 |
Stepharden auf Wanderschaft.Vom Bosporus an die Spree, Elbe und IsarGuttstadt, Corry January 2013 (has links)
750 bis 1.000 türkische Sepharden lebten in den 1920er und 1930er Jahren in Deutschland und bildeten damals die Mehrheit der ersten Migrantengeneration aus der Türkei. In Berlin gründeten sie eine eigene Gemeinde, die bis zur Auslöschung durch die Shoah die größte sephardische Gemeinde in Deutschland war. Trotz ihrer überschaubaren Zahl bildeten diese türkischen Sepharden keineswegs eine homogene Gruppe. Sie unterschieden sich nach Migrationszeitpunkt, sozialem Status sowie nicht zuletzt im Verhältnis zu ihrem Herkunftsland. Der Artikel untersucht die Geschichte dieser Community vor allem als Migrationsgeschichte. / Between 750 and 1,000 Turkish Sephardim were living in Germany during the 1920s
and 1930s; they thus constituted the majority of the first generation of Turkish
migrants in Germany. In Berlin they built their own congregation, which became
the biggest Sephardic community in Germany until its annihilation during the Shoah. Despite their limited numbers, these Turkish Sephardim did not constitute a homogeneous group. They differed with respect to their year of immigration, their social situation and their relation to their country of origin. The article narrates the history of the Sephardim in Germany as a history of migration.
|
359 |
Identitätskonstituenten und Distanz in den autobiographischen Werken Elias CanettisLiebl, Christina January 2013 (has links)
Dieser Beitrag zeigt anhand von Canettis autobiographischem Werk Aspekte des interreligiösen Zusammenlebens in Wien anfangs des 20. Jahrhunderts. Canetti beschreibt in seiner mehrbändigen Autobiographie den Stolz der Sepharden auf ihre Abstammung und Abgrenzungsstrategien gegenüber anderen Gruppen. Wien wird bei Canetti als Schwelle zu einer anderen Welt dargestellt, das in Opposition zu einer traditionellrückständischen Heimat in Bulgarien steht. Symbolhaft steht die Stadt für Fortschritt und bildet einen Teil von Canettis neuem Leben, in dem das Judenspanische als Sprache des Ausdrucks und der Zugehörigkeit vom Deutschen abgelöst wird. Gleichzeitig wird Wien als Ort inszeniert, wo durch das Zusammentreffen einer Vielfalt der Kulturen Integration innerhalb eines intellektuellen Umfelds größere Bedeutung erhält. Die Auswirkungen pluralistischer Einflüsse innerhalb einer multikulturellen Gesellschaft auf Selbst- und Fremdbilder stehen im Fokus des Artikels. / This paper offers insights into aspects of the multireligious society in Vienna at the beginning of the 20th century, described by Elias Canetti in his autobiography. In the three tomes of his autobiography, the author shows the pride of Sephardic Jews concerning their descendance and indicates strategies of dissociation from other groups. From the perspective of the Bulgarian Sephardic Jews, Vienna fills the position of a threshold to a modern, progressive world, in opposition to the traditional life in Bulgaria. The city turns into the symbol of progress and is plugged into Canetti’s „new“ life, in which he uses the German language to express himself. Besides, the choice of language marks Canetti‘s affiliation to an intellectual sphere, where the diversity of cultures and the analysis or the integration of the alien are important driving forces. The focus of this paper lies on the results of pluralistic influences within a multicultural society on self-image and the conception of the other.
|
360 |
Die Schatten des Tals von Ronceval. Sepharads Spuren bei Heinrich HeineGrözinger, Elvira January 2013 (has links)
Heinrich Heine (1797–1856) als Nachfahre sephardischer Juden mütterlicherseits verfasste mehrere Werke mit spanischer Thematik, die Bezug zu seinem Judentum und
den persönlichen Traumata („marranische Haltung“) haben. Die damit verbundenen Chiffren „Vertreibung“, „Verrat“, „Niederlage“, „Verwundung“ u. ä. subsumierte er unter das Symbol des Tals von Ronceval, den Todesort des legendären Roland, der zu des Dichters literarischen Alter Egos zählt. / Heinrich Heine (1797–1856), considered as a Sephardic Jew on his mother’s side, has written several works with a Spanish context connected to his Judaism and biographical traumas diagnosed as “a Marrano pose”. They impart the codes of “betrayal”, “defeat”, “displacement” and “harm” and are subsumed under the symbol of the valley of Ronceval where one of his literary alter egos, the legendary knight Roland, was betrayed and killed.
|
Page generated in 0.0572 seconds