• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

[en] WE RE BIG: YOUNG PEOPLE S CULTURAL PRODUCTION AT CIDADE DE DEUS / [pt] SOMOS GRANDES: PRODUÇÃO CULTURAL DE JOVENS NA CIDADE DE DEUS

ZENAIDE MARIANO RIBEIRO 22 February 2019 (has links)
[pt] Este trabalho analisa o envolvimento dos jovens da Cidade de Deus com a produção cultural tendo como foco principal o modo como constroem relações entre sua produção cultural e sua vivência escolar. O estudo foi realizado com vinte jovens, com idades entre 12 e 22 anos, estudantes do ensino fundamental e médio, membros de grupos produtores de cultura na Cidade de Deus. A abordagem foi qualitativa; foram realizadas observações nas instituições culturais frequentadas pelos jovens e entrevistas, no período de julho a setembro de 2013. As entrevistas foram submetidas a análise de conteúdo com o auxílio do software Atlas/ti. Os estudos sobre juventude realizados por Marília Sposito e Juarez Dayrell foram adotados como principal interlocução teórica neste trabalho. Os resultados obtidos indicam que os jovens estão obtendo ganhos importantes com o engajamento na produção cultural, especialmente no que diz respeito a habilidades pessoais, à sociabilidade e à familiaridade com a cultura historicamente acumulada e socialmente legitimada. Eles entendem que esses ganhos facilitam a aprendizagem e a experiência escolar, mas estabelecem poucas relações entre a produção cultural e os conteúdos escolares. A inserção no mundo do trabalho através da produção cultural é um objetivo partilhado por todos os entrevistados, que vislumbram a continuidade dos estudos até o nível universitário como principal estratégia para alcançar esse objetivo. Entretanto, divergências entre a lógica escolar e a da produção cultural dos jovens dificultam a inserção desta na escola. / [en] The present work analyses the involvement of young people from Cidade de Deus with cultural production and its influence on the relations established between the cultural production and their education. Twenty people took part in this research; their ages range from 12 - 22 years old and they are Junior High and High School students. All participants are member of cultural production groups at Cidade de Deus. The research had an approach based on qualitative data and consisted of interviews and observations at the institutions those young people developed their work. The interviews and observations lasted three months, from July - September, 2013. The software Atlas/ti was used in order to analyze the content of the interviews. The works of Marília Sposito and Juarez Dayrell served as the theoretical basis of the following research. The results obtained point out that young people have relevant gains when they are involved in cultural production. They have the opportunity to develop their personal skills and to become aware and familiar with the aspects of culture which are historically legitimated. Moreover, the students understand that the experience in the cultural production helps them in their learning process and their experience at school; however, they are not deeply aware of the occurring relation between the cultural production and the subjects they learn at school. The common ground found in the work is the desire of the participants to find a job in the cultural production field. They also believe that formal education, to the level of undergraduate and graduate courses, is the path they must walk in order to achieve their goal.
2

[es] TRADUCCIÓN DEL HABLA COLOQUIAL FICCIONAL: ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE CIDADE DE DEUS, DE PAULO LINS / [pt] TRADUÇÃO DA FALA COLOQUIAL FICCIONAL: ANÁLISE DA TRADUÇÃO PARA O ESPANHOL DE CIDADE DE DEUS, DE PAULO LINS

MERITXELL ALMARZA BOSCH 02 May 2018 (has links)
[pt] A tradução literária, a atividade de recriar obras literárias em outras línguas, apresenta questões bastante complexas e, por vezes, impossíveis de resolver, por lidar com diferenças próprias do intercâmbio linguístico e cultural. Na narrativa literária de cunho realista, as falas das personagens são essenciais para a sua caracterização e podem definir seu perfil de acordo com a sua etnia, grupo social, nível socioeconômico, gênero ou faixa etária. O autor deve, portanto, reproduzir as características da fala oral na escrita, criando um efeito verossímil de oralidade. Por outro lado, o tradutor deverá, por sua vez, reescrever o texto original recriando também as marcas da oralidade na língua de chegada. O presente trabalho trata-se de um estudo de caso que analisa as marcas de oralidade observadas nos diálogos da obra Cidade de Deus, de Paulo Lins (Companhia das Letras, 1997), e como estas marcas são reescritas na tradução para o espanhol peninsular de Mario Merlino (Ciudad de Dios, Tusquets, 2003), com o intuito de identificar as dificuldades originadas por este tipo de escrita e sua correspondente tradução, quais são as marcas que é possível transpor e se estas diferentes das da língua de partida, já que podem estar vinculadas a questões culturais ou tradições discursivas. / [es] La traducción literaria, actividad que recrea obras literarias en otras lenguas,presenta cuestiones bastante complejas y, a veces, imposibles de resolver, por tratar con diferencias propias del intercambio linguístico y cultural. En la narrativa literaria de índole realista, el habla de los personajes es esencial para caracterizarlos y puede definir su perfil según su etnia, grupo social, nivel socioeconómico, género o edad. El autor, por lo tanto, debe reproducir las características de la oralidad en la escritura, para crear un efecto de verosimilitud de la oralidad. Por otro lado, el traductor debe, a su vez, reescribir el texto original recreando también las marcas de oralidad en la lengua de llegada. El presente trabajo es un estudio de caso que analiza las marcas de oralidad observadas en los diálogos de la obra Cidade de Deus, de Paulo Lins (Companhia das Letras, 1997), y cómo estas marcas han sido reescritas en la traducción al español peninsular de Mario Merlino (Ciudad de Dios, Tusquets, 2003), con el objetivo de identificar las dificultades originadas por este tipo de escritura y su correspondiente traducción, cuáles son las marcas que se pueden transponer y si son diferentes de las de la lengua de partida, ya que pueden estar vinculadas a cuestiones culturales o de tradiciones discursivas.

Page generated in 0.0385 seconds