• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • Tagged with
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

[en] TRANSLATION PRACTICES IN THE WESTERN WORLD: A HISTORICAL RETROSPECTIVE / [pt] PRÁTICAS DE TRADUÇÃO NO OCIDENTE: UMA RETROSPECTIVA HISTÓRICA

LIA MARCIA BARROSO JUCA ROLIM 06 October 2006 (has links)
[pt] Este trabalho apresenta algumas das práticas tradutórias mais significativas na história do mundo ocidental. Tal apresentação segue a linha do tempo, abrangendo parte da periodização histórica tradicional: Antigüidade Clássica, Idade Média, Renascimento e Iluminismo. Além das práticas tradutórias enfocadas nesses períodos, todas elas européias, a presente dissertação examina práticas de tradução realizadas no Brasil desde a chegada dos portugueses até a década de 1960. O estudo dessas práticas de um ponto de vista histórico fornece elementos para a compreensão de que há diferentes modos de traduzir, que estes vinculam-se a funções que a tradução exerce em cada tempo e lugar, e que essas funções, por sua vez, estão submetidas às relações de poder vigentes nos diversos contextos sócio- culturais, sob diversas ideologias e interesses político-econômicos. / [en] This work presents some of the most important translation practices in Western history. The practices are presented chronologically with respect to traditional historical periods: Classical Antiquity, the Middle Ages, the Renaissance, and the Enlightenment. In addition to the translation practices of these periods, all of them European, this thesis examines translation practices employed in Brazil from the arrival of the Portuguese until the 1960s. The study of these practices from a historical perspective provides elements for understanding that the different ways of translating are related to the functions of translation in each place and time period, and that these functions are subject to the prevailing power relations in the diverse socio- cultural contexts, according to a range of political and economic interests and ideologies.

Page generated in 0.0467 seconds