Spelling suggestions: "subject:"χαρακτήρες"" "subject:"χαρακτήρας""
1 |
Μελέτη και ανάπτυξη συστήματος υποστήριξης κίνησης εικονικών διαδραστικών χαρακτήρωνΜπήτρος, Ιωάννης 20 October 2010 (has links)
Η διπλωματική αυτή εργασία εκπονήθηκε στο Εργαστήριο της Ερευνητικής Ομάδας Αλληλεπίδρασης Ανθρώπου – Υπολογιστή του Τμήματος Ηλεκτρολόγων Μηχανικών και Τεχνολογίας Υπολογιστών του Πανεπιστημίου Πατρών, υπό την επίβλεψη του καθ. Νικολάου Αβούρη. Στόχος της εργασίας είναι η μελέτη και η ανάπτυξη μιας εφαρμογής εικονικού μουσείου, όπου σχεδιάζεται από την αρχή ένα υπάρχον μουσείο, και συγκεκριμένα το «Μουσείο Σολωμού και Επιφανών Ζακυνθίων» που βρίσκεται στη Ζάκυνθο, καθώς και η αλληλεπίδραση του χρήστη με αυτό. Ο χρήστης της εφαρμογής μπορεί να περιηγείται μέσα στο μουσείο και να πληροφορείται σχετικά με τα εκθέματα που περιέχει μέσω της ειδικά ανεπτυγμένης διεπιφάνειας χρήστη. / This diplomatic project was elaborated at the Lab of the Human - Computer Interaction Research Team of the Electrical Engineering and Computer Technology School at the University Of Patras, under the supervision of professor Nikolaos Avouris. The purpose of this project is the development of a virtual museum application, in which, a real museum gets designed from the begining, and particularly the "Museum of Solomos and Important Zakynthos Citizens" which is located in Zakynthos, and the interaction with it. The user can tour the museum and get information about the exhibits it contains, using the specially developed user interface.
|
2 |
Ανάπτυξη μεθόδου με σκοπό την αναγνώριση και εξαγωγή θεματικών λέξεων κλειδιών από διευθύνσεις ιστοσελίδων του ελληνικού Διαδικτύου / Keyword identification within Greek URLsΒονιτσάνου, Μαρία-Αλεξάνδρα 16 January 2012 (has links)
Η αύξηση της διαθέσιμης Πληροφορίας στον Παγκόσμιο Ιστό είναι ραγδαία. Η παρατήρηση αυτή παρότρυνε πολλούς ερευνητές να επικεντρώσουν το έργο τους στην εξαγωγή χρήσιμων γνωρισμάτων από διαδικτυακά έγγραφα, όπως ιστοσελίδες, εικόνες, βίντεο, με σκοπό τη ενίσχυση της διαδικασίας κατηγοριοποίησης ιστοσελίδων. Ένας πόρος που περιέχει πληροφορία και δεν έχει διερευνηθεί διεξοδικά για γλώσσες εκτός της αγγλικής, είναι η διεύθυνση ιστοσελίδας (URL- Uniform Recourse Locator). Το κίνητρο της διπλωματικής αυτής εργασίας είναι το γεγονός ότι ένα σημαντικό υποσύνολο των χρηστών του διαδικτύου δείχνει ενδιαφέρον για δικτυακούς πόρους, των οποίων οι διευθύνσεις URL περιλαμβάνουν όρους προερχόμενους από τη μητρική τους γλώσσα (η οποία δεν είναι η αγγλική), γραμμένους με λατινικούς χαρακτήρες. Προτείνεται μέθοδος η οποία θα αναγνωρίζει και θα εξάγει τις λέξεις-κλειδιά από διευθύνσεις ιστοσελίδων (URLs), εστιάζοντας στο ελληνικό Διαδίκτυο και συγκεκριμένα σε URLs που περιέχουν ελληνικούς όρους. Το κύριο ζήτημα της προτεινόμενης μεθόδου είναι ότι οι ελληνικές λέξεις μπορούν να μεταγλωττίζονται με λατινικούς χαρακτήρες σύμφωνα με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, καθώς και το γεγονός ότι τα URLs μπορούν να περιέχουν περισσότερες της μιας λέξεις χωρίς κάποιο διαχωριστικό. Παρόλη την ύπαρξη προηγούμενων προσεγγίσεων για την επεξεργασία ελληνικού διαδικτυακού περιεχομένου, όπως αναζητήσεις στο ελληνικό διαδίκτυο και αναγνώριση οντότητας σε ελληνικές ιστοσελίδες, καμία από τις παραπάνω δεν βασίζεται σε διευθύνσεις URL. Επιπλέον, έχουν αναπτυχθεί πολλές τεχνικές για την κατηγοριοποίηση ιστοσελίδων με βάση κυρίως τις διευθύνσεις URL, αλλά καμία δεν διερευνά την περίπτωση του ελληνικού διαδικτύου. Η προτεινόμενη μέθοδος περιέχει δύο βασικά στοιχεία: το μεταγλωττιστή και τον κατακερματιστή. Ο μεταγλωττιστής, βασισμένος σε ένα ελληνικό λεξικό και ένα σύνολο κανόνων, μετατρέπει τις λέξεις που είναι γραμμένες με λατινικούς χαρακτήρες σε ελληνικούς όρους ενώ παράλληλα ο κατακερματιστής τμηματοποιεί τη διεύθυνση URL σε λέξεις με νόημα, εξάγοντας, έτσι τελικά ελληνικούς όρους που αποτελούν λέξεις κλειδιά. Η πειραματική αξιολόγηση της προτεινόμενης μεθόδου σε δείγμα ελληνικών URLs αποδεικνύει ότι μπορεί να αξιοποιηθεί εποικοδομητικά στην αυτόματη αναγνώριση λέξεων-κλειδιών σε ελληνικά URLs. / The available information on the WWW is increasing rapidly. This observation has triggered many researchers to focus their work on extracting useful features from web documents that would enhance the task of web classification. A quite informative resource that has not been thoroughly explored for languages other than English, is the uniform recourse locator (URL). Motivated by the fact that a significant part of the Web users is interested in web resources, whose URLs contain terms from their non English native languages,written using Latin characters, we propose a method that identifies and extracts successfully keywords within URLs focusing on the Greek Web and especially ons URLs, containing Greek terms. The main issue of this approach is that Greek words can be transliterated to Latin characters in many different ways based on how the words are pronounced rather than on how they are written. Although there are previous attempts on similar issues, like Greek web searches and entity recognition in Greek Web Pages, none of them is based on URLs. In addition, there are many techniques on web page categorization based mainly on URLs but noone explores the case of Greek terms. The proposed method uses a three-step approach; firstly, a normalized URL is divided into its basic components, according to URI protocol (scheme :// host / path-elements / document . extension). The domain part is splitted on the apperance of punctuation marks or numbers. Secondly, domain-tokens are segmented into meaningful tokens using a set of transliteration rules and a Greek dictionary. Finally, in order to identify useful keywords, a score is assigned to each extracted keyword based on its length and whether the word is nested in another word. The algorithm is evaluated on a random sample of 1,000 URLs collected manually. We perform a human-based evaluation comparing the keywords extracted automatically with the keywords extracted manually when no other additional information than the URL is available. The results look promising.
|
Page generated in 0.0179 seconds