1 |
Семантическая группа «Телосложение живого существа» в русском и английском языках : магистерская диссертация / Semantic group "Structure of a living being" in the Russian and English languagesФокина, И. А., Fokina, I. A. January 2024 (has links)
Исследование посвящено анализу лексики, входящей в семантическую группу «Строение живого существа» в русском и английском языках. Цель исследования – сопоставительный анализ лексики, входящей в семантическую группу «Строение живого существа», в русском и английском языках, а также выявление синонимико-антонимических комплексов в составе соответствующих идеографических групп. Были рассмотрены основные теоретические предпосылки исследования. Исследовательская работа проводится на материале толковых словарей русского и английского языков и большом толковом идеографическом словаре синонимико антонимических комплексов. / The study is devoted to the analysis of the vocabulary included in the semantic group "Structure of a living being" in the Russian and English languages. The purpose of the study is a comparative analysis of the vocabulary included in the semantic group "Structure of a living being" in the Russian and English languages,
as well as the identification of synonymous-antonymous complexes in the corresponding ideographic groups. The main theoretical premises of the study were considered. The research work is carried out on the material of explanatory dictionaries of the Russian and English languages and a large explanatory ideographic dictionary of synonymous-antonymous complexes.
|
2 |
Моделирование двуязычного тезауруса инвестиционных терминов (на материале англоязычных и русскоязычных текстов тематики «Инвестиционная деятельность») : магистерская диссертация / Modelling of Bilingual Thesaurus of Investment Terms (A Study of English and Russian Texts in the Field of Investment Activity)Солодкина, В. Г., Solodkina, V. G. January 2022 (has links)
Тема выпускной квалификационной работы – «Моделирование двуязычного тезауруса инвестиционных терминов (на материале англоязычных и русскоязычных текстов тематики "Инвестиционная деятельность")». Цель исследования заключается в создании модели двуязычного словаря-тезауруса терминов инвестиционной деятельности. Объектом исследования данной работы служат инвестиционные термины в английском и русском языках. Предметом исследования является моделирование двуязычного русско-английского тезауруса инвестиционных терминов. Для научной работы использовались такие общенаучные методы исследования, как описание, классификация, метод сплошной выборки, а также лингвистические методы исследования, а именно: метод дефиниционного анализа, метод контекстного анализа, семантический анализ. Научная новизна исследования заключается в разработке специального двуязычного тезауруса, включающего терминологию инвестиционной деятельности, которым может воспользоваться не только представитель профессиональной экономической среды, но и любой актор, имеющий целью познание терминов сферы инвестиционной деятельности. Результаты исследования могут быть использованы в практической деятельности переводчика, для преподавания теории и практики перевода будущим переводчикам и лингвистам, а также могут быть применены в учебно-методической деятельности при создании учебных пособий по переводу и достижению эквивалентности текстов. / The topic of the present graduation thesis is “Modelling of Bilingual Thesaurus of Investment Terms (A Study of English and Russian Texts in the field of Investment Activity)”. The purpose of the study is to develop a model of a bilingual dictionary of investment terms. The subject of the research is investment terms in the English and Russian languages. The scope of the research includes developing the principles of compiling a bilingual dictionary of investment terms, including an appropriate methodological base. We used a set of scientific methods common for different scientific fields: descriptive method, classification of units, continuous sampling methods; as well as specific linguistic methods such as definition analysis, context analysis, semantic analysis. The work is novel in that it develops an English-Russian bilingual thesaurus of investment terms which can be used not only by specialists in linguistics, translation, and terminography, but also any person who deals with investment activities. The results of the research may be used in translation and interpreting practice, as teaching materials for students majoring in translation.
|
Page generated in 0.0139 seconds