1 |
歌仔戲《呂蒙正》劇本用字研究──以陳旺欉「口述本」及陳健銘「整理本」為例蔡瑋玲, Tsai, Wei-Ling Unknown Date (has links)
「有聲皆歌,無動不舞」為戲劇的特質之一,透過表演者的聲情與肢體,來表現戲劇作家所欲傳達給觀眾的思緒與理想,而劇作者直接表達的媒介便是「劇本」。《呂蒙正》是眾所熟知的傳統戲曲劇目,也是歌仔戲的瑰寶,其故事淵源可遠溯至宋代,迄今千年不衰,並且隨時代遞進而呈現各種不同的風貌,其在各地方劇種的演繹,均體現中國文學於藝術上的輝煌成就,以及各地方民情風俗的特色。
戲曲的保存及發展,需透過文字的記載,再藉由論述的深化成為文化的實質內涵。有鑑於此,本文重點之一在於方言字原的探討。然而漢字形音雙衍,多有一音多義的現象;再加以閩南語常以擬音方式表達,更容易出現音同義異的現象,因此若能考求其本字用法,求其規範,於辨識意義上有莫大之利。本文希望藉由考求歌仔戲劇本的用字是否妥適的過程,探究各種不同的腳色間使用的修辭語彙,以及各腳色的遣詞造語是否妥貼的切合人物形象、主題意義,並在故事版本、本字探究等概念中,釐析文字語言運用的精緻程度,以增進對此一傳統歌仔戲劇本之了解。
本文所探討之文本為蘭陽戲劇叢書《歌仔戲四大齣之三.呂蒙正》,故事內容反映當時社會的生活態度,具有一定的娛樂功能及教育意義。中國戲曲大多採用含蓄中和的表現手法,使感情的表達得以曲折宛轉,這項傳統在臺灣歌仔戲中仍然保存著,具體的表現就在於處處可見的修辭手法,就歌仔戲《呂蒙正》劇本的語言風格分析,可以發現劇中許多自然而不雕琢的修辭方法,可適度的為觀眾帶來「咀嚼」的效果。
歷史上,呂蒙正確有其人,因此本文研究範圍包括正史、宋元南戲、元雜劇、明清傳奇戲曲,以及地方戲等。研究方法則是包括:文獻分析(故事來源的考校、《呂蒙正》傳統戲曲版本的整理、《呂蒙正》歌仔戲版本整理,以及專著的研析。宜蘭縣立文化中心所出版的《歌仔戲四大齣之三.呂蒙正》,其中收錄多個版本,包含《邱萬來手抄藏本》、《張松池手抄藏本》、《林榮春手抄藏本》、《李坤樹手抄藏本》、《黃阿水手抄藏本》、《陳旺欉口述本》(以下簡稱「口述本」)、《陳健銘整理本》(以下簡稱「整理本」)等。本文論述行文主要依據陳旺欉「口述本」及陳健銘「整理本」為主。
|
Page generated in 0.0165 seconds