• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

龍樹《迴諍論》之譯註與研究

羅尉慈 Unknown Date (has links)
《迴諍論》(Vigrahavyāvartanī)是龍樹除了《中論》(Mūlamadhyamakakārikā)以外,最為人所熟知、也最為學界所重視的代表作品之一。在《迴諍論》中,龍樹對於身分疑為正理學派的敵論者,由知識論作為切入點,質疑其「一切法空」的主張,有著相當精采且尖銳的答辯。藉由此種論難與反詰的對話形式,龍樹清楚地闡明自己強烈反對實在論式知識論的理據何在,同時亦連帶呈現了中觀學式的語言觀,並再次澄清「一切法空」的真義,及其在倫理學與宗教實踐等價值論上的增益和積極性。 《迴諍論》原先僅有漢、藏兩種語言的譯本,梵文原典則已逸失多年,直至西元1936才在西藏發掘面世,隨後並有多名國外學者陸續投身梵本的校對和翻譯工作,但在此一系列的研究工作中,新的中文譯本始終付之闕如,現存可見之《迴諍論》漢本主要仍是譯於西元541年的版本。該漢本咸認艱深難解,除了譯者行文晦澀之外,蓋因論中多處關涉正理學派的哲學觀點及術語(如「四量」、「五支分」,或種種的「誤難」等),顯然已預設讀者應熟稔於當時印度哲學的諍論傳統。本篇論文既以《迴諍論》為研究素材,主要內容即為參照古典漢本與藏本,以白話中文重新對譯梵本,以方便中文讀者把握梵本文意。其次,本篇論文亦重建了龍樹與其敵對學派的對話脈絡,透過對《正理經》(Nyāyasūtra) ――尤其是卷一與卷五――的大量徵引與解釋,指出其與《迴諍論》的對應性,這對了解敵論者的哲學立場有相當程度的幫助。而《迴諍論》中最富爭議性的段落――第二十九頌的「我宗無」、第三十頌的「不取少法轉迴」、第六十三頌的「我不遮」;本篇論文除整理列舉出近年來學界對此相關的各種研究成果之外,也提出了個人的詮釋看法。

Page generated in 0.015 seconds