1 |
Особенности сравнения китайских и русских имен : магистерская диссертация / Peculiar properties of comparing Chinese and Russian namesЛи, Ц., Li, Jin January 2021 (has links)
В «Илиаде » Гомер говорил: «Нет меж живущих людей, да не может и быть, безымянных: в первый же миг по рождении каждый, убогий и знатный, Имя, как сладостный дар, от родимых своих получает». Данная работа представляет исследование в области антропонимики, изучения имен собственных в Китае и России. Актуальность темы исследования определяется необходимостью разработки различных направлений в области гуманитарных наук. В частности, благодаря углубленному систематическому сравнительно-сопоставительному анализу и исследованию китайских и русских имен можно расширить и обогатить исследования по именованию, увидеть глубокие культурные коннотации Китая и России, а также устранить предубеждения и негативные факторы при межкультурном общении. Цель работы – изучить особенности образования и перевода китайских и русских имен собственных (антропонимов) в условиях межкультурного взаимодействия. / In “Iliad” Homer said, “There are no nameless people among living ones and there cannot be: at the very first moment after birth, everyone, poor and noble, receives the Name, as a sweet gift, from his loved ones.” The work presents research in the field of anthroponymy, the study of proper names in China and Russia. The relevance of the research topic is determined by the need to develop various areas in the humanities. In particular, through in-depth systematic comparative analysis and research of Chinese and Russian names, it is possible to expand and enrich research on naming, see the deep cultural connotations of China and Russia, and eliminate prejudices and negative factors in intercultural communication. The aim of the work is to study the features of word-building and translation of Chinese and Russian proper names (anthroponyms) in the context of intercultural interaction.
|
Page generated in 0.0213 seconds