• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Análise bidirecional da língua na simplificação sintática em textos do português voltada à acessibilidade digital / Biderectional language analysis in syntactic simplification of portuguese texts focused on digital accessibility

Candido Junior, Arnaldo 28 March 2013 (has links)
O Processamento de Línguas Naturais é uma área interdisciplinar cujas pesquisas podem ser divididas em duas grandes linhas: análise e síntese da língua. Esta pesquisa de doutorado traz contribuições para ambas. Para a análise da língua, um modelo integrativo capaz de unir diferentes níveis linguísticos é apresentado e avaliado em relação aos níveis morfológico, (incluindo subníveis léxico e morfossintático), sintático e semântico. Enquanto análises tradicionais são feitas dos níveis mais baixos da língua para os mais altos, em uma estratégia em cascata, na qual erros dos níveis mais baixos são propagados para os níveis mais altos, o modelo de análise proposto é capaz de unificar a análise de diferentes níveis a partir de uma abordagem bidirecional. O modelo é baseado em uma grande rede neural, treinada em córpus, cujos padrões de treinamento são extraídos de tokens presentes nas orações. Um tipo de recorrência denominado coativação é aplicado no modelo para permitir que a análise de um padrão modifique e seja modificada pela análise de outros padrões em um mesmo contexto. O modelo de análise permite investigações para as quais não foi originalmente planejado, além de apresentar resultados considerados satisfatórios em lematização e análise morfossintática, porém ainda demandando aprimoramento para a tarefa de análise sintática. A ferramenta associada a esse modelo permitiu investigar a recorrência proposta e a interação bidirecional entre níveis da língua, incluindo seus subníveis. Experimentos para coativação e bidirecionalidade foram realizados e considerados satisfatórios. Para a área de síntese da língua, um modelo de simplificação sintática, tarefa considerada como adaptação de texto para texto, baseado em regras manuais é aplicado em textos analisados sintaticamente, tendo como objetivo tornar os textos sintaticamente mais simples para leitores com letramento rudimentar ou básico. A ferramenta associada a esse modelo permitiu realizar simplificação sintática com medida-f de 77,2%, simplificando aproximadamente 16% de orações em textos do gênero enciclopédico / Natural Language Processing is an interdisciplinary research area that encompasses two large research avenues: language analysis and language synthesis. This thesis contributes for both of them. In what concerns language analysis, it presents an integrative model that links different levels of linguistic analysis. The evaluation of such model takes into consideration several levels: morphologic (including lexical and morph-syntactic sub-levels), syntactic and semantic. Whereas traditional analysis are undertaken from the lower levels to the upper ones, propagating errors in such direction, the model proposed herein is able to unify different levels of analysis using a bidirectional approach. The model is based on a large-scale neural network trained in corpus, which extracts its training features from tokens within the sentences. A type of recurrence denominated co-activation is applied to the model to make the analysis of a pattern able to modify (and to be modified by) the analysis of other patterns in a same context. This model may be used for purposes different from those for which it was conceived and yields satisfactory results in lemmatization and part-of-speech analysis, but still needs work on syntactic analysis. The tool associated to this model makes it possible to analyze the proposed recurrence language and the bidirectional influence of different levels on each other, including sub-level interaction. Experiments on both co-activation and bidirectional level integration were performed, and the results were considered satisfactory. On the other hand, in what concerns language synthesis, this thesis presents a rule-based model of syntactic simplification (one of text adaptation techniques), applicable to syntactically parsed texts in order to render them simpler for low literacy readers. The tool associated to this model makes it possible to carry out the task of syntactic simplification in Portuguese language. Such tool achieved 77.2% of f-measure in a task that simplified approximately 16% of the sentences of an encyclopedic text
2

Análise bidirecional da língua na simplificação sintática em textos do português voltada à acessibilidade digital / Biderectional language analysis in syntactic simplification of portuguese texts focused on digital accessibility

Arnaldo Candido Junior 28 March 2013 (has links)
O Processamento de Línguas Naturais é uma área interdisciplinar cujas pesquisas podem ser divididas em duas grandes linhas: análise e síntese da língua. Esta pesquisa de doutorado traz contribuições para ambas. Para a análise da língua, um modelo integrativo capaz de unir diferentes níveis linguísticos é apresentado e avaliado em relação aos níveis morfológico, (incluindo subníveis léxico e morfossintático), sintático e semântico. Enquanto análises tradicionais são feitas dos níveis mais baixos da língua para os mais altos, em uma estratégia em cascata, na qual erros dos níveis mais baixos são propagados para os níveis mais altos, o modelo de análise proposto é capaz de unificar a análise de diferentes níveis a partir de uma abordagem bidirecional. O modelo é baseado em uma grande rede neural, treinada em córpus, cujos padrões de treinamento são extraídos de tokens presentes nas orações. Um tipo de recorrência denominado coativação é aplicado no modelo para permitir que a análise de um padrão modifique e seja modificada pela análise de outros padrões em um mesmo contexto. O modelo de análise permite investigações para as quais não foi originalmente planejado, além de apresentar resultados considerados satisfatórios em lematização e análise morfossintática, porém ainda demandando aprimoramento para a tarefa de análise sintática. A ferramenta associada a esse modelo permitiu investigar a recorrência proposta e a interação bidirecional entre níveis da língua, incluindo seus subníveis. Experimentos para coativação e bidirecionalidade foram realizados e considerados satisfatórios. Para a área de síntese da língua, um modelo de simplificação sintática, tarefa considerada como adaptação de texto para texto, baseado em regras manuais é aplicado em textos analisados sintaticamente, tendo como objetivo tornar os textos sintaticamente mais simples para leitores com letramento rudimentar ou básico. A ferramenta associada a esse modelo permitiu realizar simplificação sintática com medida-f de 77,2%, simplificando aproximadamente 16% de orações em textos do gênero enciclopédico / Natural Language Processing is an interdisciplinary research area that encompasses two large research avenues: language analysis and language synthesis. This thesis contributes for both of them. In what concerns language analysis, it presents an integrative model that links different levels of linguistic analysis. The evaluation of such model takes into consideration several levels: morphologic (including lexical and morph-syntactic sub-levels), syntactic and semantic. Whereas traditional analysis are undertaken from the lower levels to the upper ones, propagating errors in such direction, the model proposed herein is able to unify different levels of analysis using a bidirectional approach. The model is based on a large-scale neural network trained in corpus, which extracts its training features from tokens within the sentences. A type of recurrence denominated co-activation is applied to the model to make the analysis of a pattern able to modify (and to be modified by) the analysis of other patterns in a same context. This model may be used for purposes different from those for which it was conceived and yields satisfactory results in lemmatization and part-of-speech analysis, but still needs work on syntactic analysis. The tool associated to this model makes it possible to analyze the proposed recurrence language and the bidirectional influence of different levels on each other, including sub-level interaction. Experiments on both co-activation and bidirectional level integration were performed, and the results were considered satisfactory. On the other hand, in what concerns language synthesis, this thesis presents a rule-based model of syntactic simplification (one of text adaptation techniques), applicable to syntactically parsed texts in order to render them simpler for low literacy readers. The tool associated to this model makes it possible to carry out the task of syntactic simplification in Portuguese language. Such tool achieved 77.2% of f-measure in a task that simplified approximately 16% of the sentences of an encyclopedic text
3

Quando não é a mesma coisa : análise de traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil : repercussões no campo educacional

Prestes, Zoia Ribeiro 02 1900 (has links)
Tese (doutorado)-Universidade de Brasília, Faculdade de Educação, Programa de Pós-Graduação em Educação, 2010. / Submitted by Claudiney Carrijo de Queiroz (claudineycarrijo@hotmail.com) on 2011-07-15T22:39:41Z No. of bitstreams: 1 2010_ZoiaRibeiroPrestes.pdf: 5048445 bytes, checksum: eb9ded5fcdfd13e4ca4b2c0eebb0f061 (MD5) / Approved for entry into archive by Jaqueline Ferreira de Souza(jaquefs.braz@gmail.com) on 2011-07-25T11:23:31Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2010_ZoiaRibeiroPrestes.pdf: 5048445 bytes, checksum: eb9ded5fcdfd13e4ca4b2c0eebb0f061 (MD5) / Made available in DSpace on 2011-07-25T11:23:31Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2010_ZoiaRibeiroPrestes.pdf: 5048445 bytes, checksum: eb9ded5fcdfd13e4ca4b2c0eebb0f061 (MD5) / No presente trabalho examinamos a atividade de tradução, compreendendo-a como um processo de criação em que o tradutor é um servidor da verdade do autor e suporte da alteridade deste. Não se trata, pois, de fidelidade ao texto, mas de lealdade ao homem que se faz presente no texto. As palavras do autor iluminam o leitor e devem continuar a fazê-lo quando vertidas em outra língua. De outro modo, se adulteradas, dois atos de violência são cometidos simultaneamente: contra o autor e contra o leitor, pois as palavras do autor formam um campo enevoado que tornam curta a visão do leitor. Para realizar o trabalho, tomamos traduções de obras do pensador soviético Lev Semionovitch Vigotski como emblemáticas e, com base na análise de traduções feitas no Brasil, procuramos demonstrar como certos equívocos e descuidos na tradução constituem adulterações de conceitos fundamentais de sua teoria e distorcem seriamente suas ideias. Para a elaboração da tese, procedemos a um amplo levantamento bibliográfico, assim como realizamos um trabalho de cotejamento textual de edições brasileiras e estrangeiras. Foi necessário também o aprofundamento de conceitos apresentados por Vigotski, o que foi feito por meio de pesquisas em fontes russas sobre a trajetória de publicações de alguns de seus textos, de entrevistas com seus familiares e com alguns estudiosos russos da teoria histórico-cultural. Discutimos as opções de alguns tradutores de textos de Vigotski e analisamos a trajetória de algumas de suas obras na União Soviética, na Rússia e no Brasil. Com base no exame detalhado de alguns conceitos basilares de sua teoria, apresentamos e justificamos algumas sugestões alternativas de tradução, bem como procuramos mostrar que algumas adulterações intencionais na tradução de obras de Vigotski escondem-se sob um véu ideológico quase imperceptível para o leitor. Finalmente, com base em fatos, documentos e depoimentos, trazemos algumas informações inéditas no Brasil sobre a trajetória profissional de Vigotski, destacando, entre elas, a sua relação com Aleksei Nikolaievitch Leontiev e a importância deste para a psicologia soviética, ao contribuir para a elaboração e o desdobramento da teoria histórico-cultural. _________________________________________________________________________________ ABSTRACT / The present work is about rendering, understood as a creation process in which the translator is a servant of the author’s truth and also a support of his otherness. Therefore, the translation is not comprehended as a matter of fidelity to the text, but as a matter of loyalty to the person who wrote the text. The words written by the author shed light to the reader and must keep doing it when translated to another language. Otherwise, if the words are tampered with, two acts of violence are committed simultaneously. One act is against the author and the other is against the reader since the author’s words become shrouded in mist and limit the reader’s comprehension. In this work, we consider translations of works by Lev Semionovitch Vygotsky as emblematic. Based on the analysis of some Brazilian Portuguese translations we argue that some misunderstandings and oversights are corruptions of fundamental concepts of his theory and ideas. We preceded a comprehensive bibliography survey and we also collated texts in different languages. In addition, it was needed to deepen the concepts presented by Vygotsky through search in Russian sources about the history of his published texts, interviews with his family and some Russian experts of historical-cultural theory. We analyze the path of some of the Vygotsky’s works in Soviet Union, Russia and Brazil and we discuss some translation choices of selected translators of Vygotsky. We also examine some basic concepts of Vygotsky’s theory in order to suggest and justify some alternative rendering for them. In addition, we reveal some intentional corruption in translations of Vygotsky’s work which are hidden by an ideological bias almost imperceptible to the reader. Finally, this work also presents some new information in Brazil about Vygotsky’s professional life based on facts, documents and testimonies, with emphasis on his relationship with Aleksei Nikolaievitch Leontiev, an important soviet psychologist who gave substantial contribution to the development of the historical-cultural theory.

Page generated in 0.1897 seconds