• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

The Present Perfect in since-clauses : the interaction with different types of predicates

Morin, Gabrielle 07 February 2021 (has links)
Ce mémoire est une étude sémantique ayant comme sujet l’utilisation du Present Perfect dans les constructions temporelles introduites par la conjonction since en anglais. Le Simple Past étant la forme verbale la plus fréquente dans ce type de constructions syntaxiques telles que « She has been my friend since we were at school together », le Present Perfect est tout de même parfois utilisé par les interlocuteurs de l’anglais, comme dans « I have known you since I have lived in Quebec City ». Le but de la présente étude est donc de démontrer qu’il existe une certaine corrélation entre l’utilisation du Present Perfect et les différents types d’évènements/prédicats dans ce type de construction. Pour ce faire, la catégorisation des évènements en accomplissements, achèvements, activités, et états décrite par Vendler (1957) sert de base pour classer les 527 contextes de corpus utilisés. Dans ce sens, la signification intrinsèque de chaque type de prédicat, en combinaison avec l’influence d’éléments de durée présents dans la phrase principale tels que « It’s been twenty years since… », a une influence sur quelle forme verbale entre le Present Perfect et le Simple Past est la plus fréquente dans ce type de construction pour chaque type de prédicat. Il deviendra aussi clair que l’utilisation du Present Perfect dans les since-clauses n’est pas si rare qu’on peut le croire. Cependant, il est souvent possible de le remplacer par le Simple Past, ce qui nous amène à nous questionner sur le rôle et l’utilité du Present Perfect dans les propositions introduites par since. / This thesis is a semantic study of the behaviour of the Present Perfect in temporal sinceclauses. The Simple Past being the most commonly found verb form in temporal sinceclauses of the kind She has been my friend since we were at school together, there are times when speakers of English use the Present Perfect instead, such as in I have known you since I have lived in Quebec City. The purpose of this study is therefore to show a correlation between the use of the Present Perfect and the different types of events/predicates in this type of construction. To do so, Vendler’s (1957) categorization of events into accomplishments, achievements, activities, and states is used as a basis for the classification of the 527 corpus results examined in this study. In this sense, the intrinsic meaning of each type of predicate, combined with the influence of durational elements in the main clause such as It’s been twenty years since…, has an influence on whether the Present Perfect or the Simple Past is the most frequent verbal form used for each type of predicate. It will also become apparent that the presence of the Present Perfect in since-clauses is not as rare a phenomenon as one might think. However, in some cases, the Present Perfect can be replaced by its counterpart, the Simple Past, leading one to seek the reason for the choice of the Present Perfect in sinceclauses.
2

Conceptual metaphors of time in English and in Arabic : a comparative cognitive study

Hamdi, Sondes. 13 April 2018 (has links)
En dépit de l'intérêt accordé à l'étude de la métaphore, d'un côté, et aux méthodes de corpus, d'un autre, peu d'études ont combiné les deux éléments. Aussi est-il que jusqu'à présent, aucune étude n'a fourni une analyse comparative systématique des métaphores du temps en arabe et en anglais. En fournissant une étude comparative basée sur un corpus de métaphores du temps en arabe et en anglais, cette thèse a contribué à la Théorie de la Métaphore Conceptuelle (CMT) en plaçant la théorie dans une perspective interculturelle et interlinguistique plus vaste. L'étude démontre que l'anglais et l'arabe partagent les métaphores conceptuelles suivantes: LE TEMPS EST UN ESPACE, LE TEMPS EST UNE ENTITÉ MOBILE, LE TEMPS EST UN ESPACE LIMITÉ, LE TEMPS EST UN LIEU, LE TEMPS EST UNE EXTENSION, LE TEMPS EST UN POINT DE DÉPART/UNE DESTINATION, LE TEMPS EST UN CONTENANT, LE TEMPS ET L'OBERVATEUR SE DÉPLAÇANT DANS LA MÊME DIRECTION, LE TEMPS EST UN ESPACE LIMITÉ ET UNE ENTITÉ MOBILE SIMULTANÉMENT, LE TEMPS EST UN OBJET, LE TEMPS EST UN OBJET QUI PEUT ÊTRE DONNÉ, LE TEMPS EST UN OBJET QUI PEUT ÊTRE PRIS, LE TEMPS EST UN OBJET QUI PEUT ÊTRE PARTAGÉ, LE TEMPS EST UN OBJET QUI PEUT ÊTRE PERDU, LE TEMPS EST UN OBJET QUI PEUT ÊTRE CHERCHÉ, LE TEMPS EST UN OBJET DONT ON A BESOIN, LE TEMPS EST UN OBJET QUI COEXISTE AVEC NOUS, LE TEMPS EST UN OBJET QU'ON PEUT QUALIFIER, LE TEMPS EST OBJET PRÉCIEUX, LE TEMPS EST UNE PERSONNE, LE TEMPS EST DE L'ARGENT, LE TEMPS EST UNE RESSOURCE LIMITÉE. Les résultats suggèrent que les deux langues ont des métaphores congruentes différentes. Par exemple, tandis que l'anglais conceptualise le temps comme étant une herbe, un navire, et un livre, l'arabe conceptualise le temps comme une maladie. Alors que les deux langues partagent la métaphore générale le TEMPS EST UN ESPACE, l'arabe diffère de l'anglais dans la conceptualisation du temps en termes de largeur et de profondeur. Cette divergence dans les métaphores conceptuelles du temps dans les deux langues est attribuable à des différences physiques et historiques entre les deux cultures. L'étude démontre que les métaphores du temps sont basées sur des expériences corporelles et universelles

Page generated in 0.0704 seconds