Spelling suggestions: "subject:"anglonorman literature"" "subject:"anglonormanna literature""
1 |
Rome and romanitas in Anglo-Norman text and image (circa 1100 - circa 1250)Kynan-Wilson, William January 2013 (has links)
No description available.
|
2 |
Etude sur Le Miroir, ou, Les Evangiles des domees de Robert de GrethamAitken, Marion Y. H. January 1922 (has links)
No description available.
|
3 |
Monastic literary culture and communities in England, 1066-1250O'Donnell, Thomas Joseph, January 2009 (has links)
Thesis (Ph. D.)--UCLA, 2009. / Vita. Description based on print version record. Includes bibliographical references (leaves 269-287).
|
4 |
Britain and Albion in the mythical histories of medieval EnglandRajsic, Jaclyn January 2013 (has links)
This dissertation examines the ideological role and adaptation of the mythical British past (derived from Geoffrey of Monmouth’s Historia regum Britanniae) in chronicles of England written in Anglo-Norman, Latin, and English from the twelfth to the fifteenth century, in terms of the shaping of English history during this time. I argue that the past is an important lens through which we can read the imagined geographies (Albion, Britain and England) and ‘imagined communities’ (the British and English), to use Benedict Anderson’s term, constructed by historical texts. I consider how British history was carefully re-shaped and combined with chronologically conflicting accounts of early English history (derived from Bede) to create a continuous view of the English past, one in which the British kings are made English or ‘of England’. Specifically, I examine the connections between geography and genealogy, which I argue become inextricably linked in relation to mythical British history from the thirteenth century onwards. From that point on, British kings are increasingly shown to be the founders and builders of England, rather than Britain, and are integrated into genealogies of England’s contemporary kings. I argue that short chronicles written in Latin and Anglo-Norman during the thirteenth century evidence a confidence that the ancient Britons were perceived as English, and equally a strong sense of Englishness. These texts, I contend, anticipate the combination of British and English histories that scholars find in the lengthier and better-known Brut histories written in the early fourteenth century. For the fourteenth and fifteenth centuries, my study takes account of the Albina myth, the story of the mothers of Albion’s giants (their arrival in Albion before Brutus’s legendary conquest of the land). There has been a surge of scholarship about the Albina myth in recent years. My analysis of hitherto unknown accounts of the tale, which appear in some fifteenth-century genealogical rolls, leads me to challenge current interpretations of the story as a myth of foundation and as apparently problematic for British and English history. My discussion culminates with an analysis of some copies of the prose Brut chronicle (c. 1300) – the most popular secular, vernacular text in later medieval England, but it is seldom studied – and of some fifteenth-century genealogies of England’s kings. In both cases, I am concerned with presentations of the passage of dominion from British to English rulership in the texts and manuscripts in question. My preliminary investigation of the genealogies aims to draw attention to this very under-explored genre. In all, my study shows that the mythical British past was a site of adaptation and change in historical and genealogical texts written in England throughout the high and later Middle Ages. It also reveals short chronicles, prose Brut texts and manuscripts, and royal genealogies to have great potential future research.
|
5 |
Le merveilleux chez Béroul et dans la saga norroise : Une étude narrative du Roman de Tristan et de Tristrams Saga – deux versions de la même fable / The supernatural in Béroul and the Norse Saga : A narrative study of Le Roman de Tristan and Tristrams Saga – two versions of the same fableLöfdahl, Erick January 2022 (has links)
Nous étudions le merveilleux dans deux récits médiévaux qui racontent la fable bretonne de Tristan et Yseut, le récit de Béroul et le récit norrois de Frère Robert qui suit la version courtoise anglo-normande de Thomas d’Angleterre. L’analyse nous montre que le récit norrois est plein de thèmes merveilleux dans les chapitres, comme des combats avec un dragon et des géants dans une forêt d’elfes. Cependant, le récit de Béroul ne contient aucun thème merveilleux, même si Béroul aussi fait référence à des éléments merveilleux comme le philtre, ce qui amène à la conclusion qu’il traite l’amour courtois mais d’une façon non merveilleuse. / We study the supernatural in two medieval narratives that tell the Breton fable of Tristan and Yseut, the narrative by Béroul and the Norse narrative by Brother Robert, which follows the Anglo-Norman courtly version of Thomas of England. Our analysis shows us that the Norse story is full of the supernatural themes throughout the chapters, e.g., fights with a dragon and giants in a forest of elves. Nevertheless, Béroul’s account contains no supernatural theme, although Béroul also refers to supernatural passages such as the potion, the conclusion being that hedeals with courtly love but in a non-supernatural manner.
|
6 |
'Exile-and-return' in medieval vernacular texts of England and Spain 1170-1250Worth, Brenda Itzel Liliana January 2015 (has links)
The motif of 'exile-and-return' is found in works from a wide range of periods and linguistic traditions. The standard narrative pattern depicts the return of wrongfully exiled heroes or peoples to their former abode or their establishment of a superior home, which signals a restoration of order. The appeal of the pattern lies in its association with undue loss, rightful recovery and the universal vindication of the protagonist. Though by no means confined to any one period or region, the particular narrative pattern of the exile-and-return motif is prevalent in vernacular texts of England and Spain around 1170–1250. This is the subject of the thesis. The following research engages with scholarship on Anglo-Norman romances and their characteristic use of exile-and-return that sets them apart from continental French romances, by highlighting the widespread employment of this narrative pattern in Spanish poetic works during the same period. The prevalence of the pattern in both literatures is linked to analogous interaction with continental French works, the relationship between the texts and their political contexts, and a common responses to wider ecclesiastical reforms. A broader aim is to draw attention to further, unacknowledged similarities between contemporary texts from these different linguistic traditions, as failure to take into account the wider, multilingual literary contexts of this period leads to incomplete arguments. The methodology is grounded in close reading of four main texts selected for their exemplarity, with some consideration of the historical context and contemporary intertexts: the Romance of Horn, the Cantar de mio Cid, Gui de Warewic and the Poema de Fernán González. A range of intertexts are considered alongside in order to elucidate the particular concerns and distinctive use of exile-and-return in the main works.
|
7 |
Regional identities and cultural contact in the literatures of post-conquest EnglandDolmans, Emily January 2016 (has links)
This thesis explores the geographic complexity of English identity in the High Middle Ages by examining texts that reflect moments and spaces of cultural contact. While interaction with a cultural Other is often thought to reinforce national identity, I challenge this notion, positing instead that, in the texts analysed here, cultural meetings prompt the formation or consolidation of regional identities. These identities are often simultaneously local and cross-cultural, inclusive but based in community ties and a shared sense of place. Each of the four chapters examines a different kind of regional identity and its relation to Englishness through romances and historiographical texts in Anglo-Latin, Anglo-Norman, and Middle English. Discussion primarily focuses on the Gesta Herwardi, Gaimar's Estoire des Engleis, Fouke le Fitz Waryn, Gui de Warewic, Boeve de Haumtone, Le roman de toute chevalerie, and Richard Coer de Lyon. Each of these texts negotiates English identity in relation to a cultural Other, and balances various aspects of cultural identity and scales of geographic affiliation. While some focus exclusively on a particular locality, others create inclusive regional identities, draw together the foreign and the familiar, or depict England as a region on the edge of an interconnected world. These texts show that Englishness can carry different meanings, nuances, and identitary strategies that depend on context, location, or ideology. Together, they forge an image of England that is diverse and multinucleated. Its borders become spaces of meeting, connection, and cultural overlap, as well as division. These works establish a strong English identity while articulating England's necessary relationship with other places, spaces, and peoples, challenging not the borders of England, but the borders of Englishness.
|
8 |
Traduction, transformation et la résurgence d’une littérature en langue anglaise dans l’Angleterre des 13e et 14e siècles : le Brut de Laȝamon, Kyng Alisaunder et leurs sources / Translation, transformation and the resurgence of literature in english in England in the 13th and 14th centuries : Laȝamon’s Brut, Kyng Alisaunder and their sourcesKelly-Penot, Elizabeth 19 January 2012 (has links)
Cette thèse propose d’explorer les enjeux de la pratique de la traduction de français en anglais après la Conquête normande, à partir d’une comparaison des deux romans anglais et leurs sources respectives. La première partie s’attachera à examiner le rapport entre le Roman de Brut, écrit au 12e siècle par l’auteur francophone Wace, et sa traduction en anglais, le Brut de La3amon, effectuée au début du 13e siècle. Une autre étude constituera l’essentiel de la seconde partie, portant sur l’examen comparatif de deux versions, française et anglaise, du roman d’Alexandre le Grand : le Roman de toute chevalerie de Thomas de Kent et Kyng Alisaunder, roman anonyme du 14e siècle. / This thesis investigates issues of translation from French to English in post-Conquest England by means of a comparison of two Middle English romances and their respective French sources. The first part of the thesis will examine the relationship between the Roman de Brut, written by the francophone author Wace in the 12th century, and its English translation, La3amon’s Brut. The second part is devoted to a comparative study of French and English versions of a romance about Alexander the Great, the 12th century Roman de toute chevalerie, by Thomas of Kent, and its 14th century translation, Kyng Alisaunder.
|
Page generated in 0.0823 seconds