Spelling suggestions: "subject:"antonin"" "subject:"santonin""
1 |
Die Psychologie des hl. Antoninus von Florenz.Bürck, Franz Joseph, January 1916 (has links)
Bonn, Phil. Diss. v. 24. Nov. 1916, Ref. Dyroff. / [Geb. 19. März 66 Ottenhöfen ; Wohnort : Mannheim ; Vorbildung : G. Rastatt Reife 87 ; Studium : Theol. u. Phil. Freiburg 6 S. ; Rig. 23. Febr. 16.].
|
2 |
The political thought of Justice Antonin Scalia : a Hamiltonian on the Supreme Court /Staab, James Brian. January 1998 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Virginia, 1998. / Includes bibliographical references (leaves 397-419). Also available online through Digital Dissertations.
|
3 |
The poetic vision of Antonin ArtaudBalas, Robert. January 1900 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Wisconsin--Madison, 1971. / Typescript. Vita. eContent provider-neutral record in process. Description based on print version record. Includes bibliographical references.
|
4 |
Antonin Artaud - Alchemie der MaterieBauer, Renate. January 1998 (has links)
Berlin, Freie Universiẗat, Diss., 1998. / Dateiformat: zip, Datei im PDF-Format.
|
5 |
A study of the first six operas of Antonin Dvorak : the foundations of an operatic styleSmaczny, Jan January 1989 (has links)
No description available.
|
6 |
Die Vasen der Gebrüder DaumFahr-Becker, Gabriele, January 1969 (has links)
Inaug.--Diss.--Munich. Vita. / Bibliography: p. 140-146.
|
7 |
An investigation of the history and background of surrealism and Antonin Artaud's place within the movementCohen, Carol Ann. January 1978 (has links)
Thesis (M.A.)--Wisconsin. / Includes bibliographical references (leaves 119-122).
|
8 |
Het waarnemend lichaam : zintuiglijkheid en representatie bij Beckett en Artaud /Siccama, Wilma, January 1900 (has links)
Texte remanié de: Proefschrift--Letteren--Katholieke Universiteit Nijmegen, 2000. / Résumé en anglais. Bibliogr. p. 197-204. Index.
|
9 |
Artaud und Weiss Untersuchung zur theoretischen Konzeption des "Theaters der Grausamkeit" und ihrer praktischen Wirksamkeit in Peter Weiss' Marat/Sade /Hocke, Thomas, January 1900 (has links)
Thesis--Freie Universität Berlin. / Includes bibliographical references (p. 195-203).
|
10 |
Antonin Artaud : trad-auctor. L'acte traductif à la lumière du « théâtre de la cruauté »Avci, Alice January 2014 (has links)
La présente thèse a pour objet de porter un regard traductologique sur l’œuvre protéiforme d’Antonin Artaud afin de dégager sa vision de l’acte traductif et du statut du traducteur. Le corpus à l’étude comprend non pas les textes traduits ou adaptés par Artaud, mais plutôt les paratextes qui les accompagnent (p. ex., préfaces, postfaces, notes, correspondance, manifestes). Nous partons du postulat qu’Artaud considère la traduction comme une forme de réécriture, c’est-à-dire un vecteur créatif dans lequel l’original et sa traduction sont deux entités interdépendantes. En guise de cadre théorique, nous faisons un survol de l’évolution du rapport entre l’original et la traduction. Il s’agit de montrer comment, dans le prolongement de la pensée poststructuraliste, ce rapport s’est inversé pour faire de l’original un texte dérivé dont le sens est tributaire du regard d’autrui. N’ayant pas laissé de « théorie » proprement dite sur la traduction, Artaud a pourtant largement écrit sur le théâtre et le cinéma. Ces deux domaines ont peut-être ceci de comparable avec la traduction qu’ils font appel à la représentation et mettent en jeu une triade quasi identique : le dramaturge/l’auteur, le metteur en scène/le traducteur et le spectateur/le lecteur. Dans Le théâtre et son double, Artaud souhaite mettre fin à l’assujettissement du metteur en scène à l’auteur et au texte, revendication qui s’apparente beaucoup à sa démarche traductive. Cet ouvrage nous sert donc d’appui pour brosser un portrait global de la vision « artaldienne » de l’acte traductif. Après y avoir puisé des notions transposables à la traduction, comme le double, le rapport subversif à l’auteur et le rôle central du spectateur, nous nous attardons sur le message qui ressort des paratextes, afin de mieux saisir comment Artaud s’approprie le texte traduit. La mise en parallèle entre les écrits d’Artaud sur le théâtre et ses paratextes sur l’acte traductif montre qu’Artaud était un poststructuraliste avant la lettre, ayant prévu certains des principaux concepts modernes liés à l’auctorialité. Notre analyse permet aussi de constater que le cas « Artaud » met en évidence le potentiel traductif de l’écriture.
|
Page generated in 0.0256 seconds