Spelling suggestions: "subject:"atlas linguístico"" "subject:"atlas linguistico""
1 |
Transdutor de estados finitos para conversÃo de grafema para a pronÃncia da variedade linguÃstica potiguar / Finite state transducer for the grapheme conversion of the pronunciation in the potiguar linguistic varietyCid Ivan da Costa Carvalho 06 May 2016 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / O Potigrafone e um transdutor de estados finitos que faz a transcriÃÃo automÃtica das formas grÃficas da lÃngua portuguesa para as formas fonÃticas da variedade linguÃstica potiguar. Com o desenvolvimento desse sistema, conseguimos identificar e separar os padrÃes fonÃticos da variedade linguÃstica potiguar, atravÃs do Atlas linguÃstico do Centro-Oeste potiguar e no Atlas GeolinguÃstico do Litoral Potiguar; apresentar uma ferramenta de transcriÃÃo fonÃtica utilizando o alfabeto fonÃtico Speech Assessment Methods Phonetic Alphabet (SAMPA) e, alem disso, conseguimos avaliar o desempenho do sistema em corpus de textos escritos de lÃngua portuguesa por meio de duas medidas multinÃveis: Exact Match Ratio e Labelling Fscore. Para isso, foram atendidos passos fundamentais: primeiro, foram necessÃrias a identificaÃÃo e a separaÃÃo dos padrÃes fonolÃgicos presentes nas cartas fonÃticas dos Atlas supracitados; segundo, a definiÃÃo de alguns critÃrios pertinentes as entradas (inputs) do sistema; terceiro, a implementaÃÃo das regras que relacionam a forma subjacente com a forma superficial e; por Ãltimo, a escolha das duas medidas adequadas a avaliaÃÃo de um sistema que apresentava mais de uma forma de transcriÃÃo. Os resultados mostram que o desempenho do Potigrafone foi de 81% para a medida Exact Match Ratio e 89% para a medida Labelling FScore, apresentando, assim, boa performance na exatidÃo e nos acertos totais e parciais, no que se refere a transcriÃÃo sem a marcaÃÃo da silaba tÃnica e sem os fenÃmenos fonÃticos da nasalidade, da palatalizaÃÃo, da ditongaÃÃo, da monotongaÃÃo, do apagamento, da epÃntese; outro resultado importante e que os mÃdulos de consoantes e de nÃcleo silÃbico tambÃm interferem no desempenho, uma vez que os valores com todos os mÃdulos e sem esses dois mÃdulos se assemelham. O Potigrafone apresenta bom desempenho na transcriÃÃo fonÃtica, mas existem alguns erros pontuais que torna necessÃrio a constituiÃÃo de novas regras para corrigi-los e, consequentemente, melhorar o desempenho do sistema, tanto na exatidÃo quanto na correspondÃncia total e parcial da transcriÃÃo. / The Potigrafone is a finite-state transducer that automatically transcripts the graphic forms from the Portuguese language to the phonetic forms belonging to theâpotiguarâ linguistic variety. It was through the development of this system, by using of the Atlas LinguÃstico do Centro-Oeste Potiguar and to the Atlas GeolinguÃstico do Litoral Potiguar, that it has been possible to identify and separate the phonetic patterns in the linguistic variety belonging to the studied region, presenting a phonetic transcription tool while using the Speech Assessment Methods Phonetic Alphabet - SAMPA; and, in addition, a performance assessment in the corpus of written texts in Portuguese has been made through the use of two multi-level measures: Exact Match Ratio and Labelling Fscore. To do so, the identification and separation of phonological patterns present in the phonetic letters of Atlas, the definition of some relevant criteria to inputs in the system, the implementation of rules relating to underlying form with the surface form and, also, two system evaluation measures have been needed. The results have showed that the Potigrafone performance was 81% for the Exact Match Ratio measurement and 89% for the Labelling FScore, presenting thus, increased accuracy in total or partial correct attempts, when the transcript is made without stress markup and without the phonetic phenomena of nasality, the palatalization, the diphthongization, the monophthongization, the deletion, the epenthesis; another important result is that the consonant modules and the syllabic core also interfere with this performance, since the values with all modules and without these two modules are similar. The Potigrafone performs well during the phonetic transcription, but there are some occasional errors that have made necessary the creation of new rules to correct them and, consequently, help to improve the system performance, both in accuracy and in full and partial transcription match.
|
2 |
Atlas LinguÃstico LÃxico-SemÃntico de Iguatu (ALIg) / The lexical-semantical linguistic Atlas of Iguatu (ALIg)Fabiana dos Santos Lima 19 June 2009 (has links)
FundaÃÃo de Amparo à Pesquisa do Estado do Cearà / O Atlas LinguÃstico LÃxico-semÃntico de Iguatu documenta a linguagem regional falada nessa localidade, com o objetivo de analisar as variaÃÃes lexicais na linguagem, tanto na zona rural quanto na zona urbana de Iguatu, elaborar cartas lÃxicas equivalentes aos campos semÃnticos trabalhados para constituir o Atlas e oferecer subsÃdios importantes para a pesquisa GeolinguÃstica no Brasil e para os estudos da LÃngua Portuguesa falada. Este trabalho fundamentou-se nos pressupostos da Dialetologia moderna, atravÃs de autores como AragÃo, Coseriu e Ferreira e Cardoso e da GeolinguÃstica pluridimensional, atravÃs de Cardoso, Mota e Radtke & Thun. A pesquisa possui uma malha de 06 pontos de inquÃritos, divididos em 04 pontos na zona urbana e 02 na zona rural. Em cada ponto, foram entrevistados 04 informantes, 02 do sexo masculino e 02 do sexo feminino, pertencentes a duas faixas etÃrias distintas, a primeira entre 18 e 30 anos, e a segunda entre 45 e 60 anos. AlÃm de pertencerem à escolaridade entre sem nenhuma instruÃÃo e 9 ano do Ensino fundamental. A escolha dos pontos e a caracterizaÃÃo dos informantes baseiam-se nas orientaÃÃes do Projeto ALiB (Atlas LinguÃstico do Brasil), bem como o QuestionÃrio SemÃntico Lexical (QSL) para a obtenÃÃo dos itens lexicais, a ficha da localidade e do informante. O arquivamento e transcriÃÃo do corpus seguiu as mesmas orientaÃÃes do ALiB, as gravaÃÃes foram feitas em lugares apropriados para os informantes. O atlas compÃe-se de 53 cartas divididas em cartas geogrÃficas e semÃntico-lexicais em que se apresenta a variaÃÃo lexical de itens sugeridos no QSL do Projeto ALiB e sua frequÃncia de realizaÃÃo entre os informantes. / The lexical-semantical linguistic Atlas of Iguatu registers the local speech of the place, allowing to analyse lexical variation in language, in both the rural and the urban areas, ellaborate lexical charts equivalent to the semantic fields used to build the Atlas and offer important data to Geolinguistic research in Brazil and to the studies on Spoken Portuguese. This work is based in claims of modern Dialectology, such as exposed in authors as AragÃo, Coseriu and Ferreira and Cardoso, and of pluridimensional Geolingusitics, as mentioned by Cardoso, Mota and Radtke and Thun. This research involves 06 places in which inquiery takes place, 04 of which in the urban area, the other 02 in the rural area. In each place 04 informers were interviewed, 02 men and 02 women, belonging to 02 distinct age groups, from 18 to 30 years old and from 45 to 60 years old. The years the informers spent at school varies from none to 09 years (Fundamental School). Places and informers were chosen according to orientation from the AliB Project (Linguistic Atlas of Brazil), as well as the Lexical-Semantical Questionnaire (LSQ), through which lexical items were to be obtained, and both the placesâ and the informersâdescription. The archiving and the transcription of the corpus were also made according to AliB orientation, and registrations were made on appropriate places to informers. The Atlas of Iguatu has 53 lingusitic charts, divided in geographic charts and lexical-semantical ones. In them figures lexical variation of items suggested by the LSQ of the AliB Project and the frequency with which they occur among informers.
|
Page generated in 0.0522 seconds