Spelling suggestions: "subject:"autonomous adaptation"" "subject:"utonomous adaptation""
1 |
The challenges of integrating disaster risk management (DRM), integrated water resources management (IWRM) and autonomous strategies in low-income urban areas : a case study of Douala, CameroonRoccard, Jessica January 2014 (has links)
Climate change affects water resources suitable for human consumption, transforming water quality and quantity. These changes exacerbate vulnerabilities of human society, increasing the importance of adequately protecting and managing water resources and supplies. Growing urban populations provide an additional stress on existing water resources, particularly increasing the vulnerability of people living in poor neighbourhoods. In urban areas, official responses to climate change are currently dominated by Disaster Risk Management (DRM); however, more recently Integrated Water Resources Management (IWRM) has emerged to support the integration of climate change adaptation in water resource planning. Based on a case study of the city of Douala, Cameroon, the thesis examines the operational implementation of both frameworks, combining observations, semi-structured interviews with different stakeholders and a survey carried out in three poor communities. The research highlights the challenges of improving the joining of both frameworks to adequately reach the urban poor, whilst being alert to, and responsive to, the autonomous adaptation strategies the poor autonomously implement and develop. At present, the IWRM and DRM frameworks are implemented separately and do not clearly reach the urban poor who face three major water-related issues (flooding, water-related diseases and water access). Other institutional water-related measures and projects are carried out by authorities in the low-income communities, but the institutions still struggle to manage the delivery of basic services and protect these communities against hazards. The lack of effective outcomes of the institutional water-related measures and projects has led to a strong process of autonomous adaptation by inhabitants of poor communities. Driven by their adaptive capacity supported by the abundance in groundwater resources, they use coping and adaptive strategies to reduce their vulnerability to water-related issues, such as alternative water suppliers. Similarly, the frequency of the flooding hazard has led the urban poor to develop practices to minimise disaster impacts. However, the autonomous strategies developed face limitations caused by the natural and build environment. In this context, the autonomous strategies of the urban poor and the strategies appear to have a strong influence on each other. While institutional projects have initiated spontaneous strategies, other strategies reduce the willingness of the low-income neighbourhoods to participate in the implementation of official, externally derived development projects.
|
2 |
Un système multi-agents à base de composants pour l’adaptation autonomique au contexte – Application à la domotique / Component based multi-agent system for autonomic adaptation to the context - Application to home automationHamoui, Mohamad Fady 13 December 2010 (has links)
Les environnements domotiques sont des environnements ubiquitaires dans lesquels des équipements domestiques, disséminés dans une habitation, fournissent des services utilisables à distance au travers d'un réseau. Des systèmes domotiques sont proposés pour permettre aux utilisateurs de contrôler les équipements en fonction de leurs besoins.Idéalement, ces systèmes orchestrent l'exécution des services fournis par les équipements pour réaliser des services complexes. Mieux encore, ces systèmes doivent s'adapter à la variété des environnements en termes d'équipements et des besoins des utilisateurs. Ils doivent également pouvoir s'adapter dynamiquement, si possible de manière autonome, au changement de leur contexte d'exécution (apparition ou disparition d'un équipement, évolution des besoins).Dans cette thèse, nous apportons une réponse à cette problématique avec SAASHA, un système domotique multi-agents à base de composants. La combinaison de ses deux paradigmes permet de gérer l'adaptation à trois niveaux : présentation (interfaces utilisateur),organisation (architecture du système) et comportement (architecture interne des agents).Les agents perçoivent le contexte et ses changements. Les utilisateurs se voient proposer une vue dynamique du contexte leur permettant de définir des scénarios personnalisés sous forme de règles. Les agents se répartissent les rôles pour réaliser les scénarios. Ils modifient dynamiquement leur architecture interne grâce à la génération, au déploiement et à l'assemblage de composants pour se doter de nouveaux comportements de contrôle des équipements et des scénarios. Les agents collaborent ainsi pour exécuter les scénarios. En cas de changement, ces trois niveaux d'adaptation sont mis en oeuvre de manière dynamique et autonome pour maintenir la continuité de service. Un prototype de SAASHA, basé sur les standards industriels UPnP et OSGi, a été développé pour évaluer la faisabilité de notre proposition. / Home automation environments are ubiquitous environments where domestic devices, scattered throughout a home, provide services that can be used remotely over a network. Home automation systems are proposed to enable the users of controlling the devices according to their needs. Ideally, these systems orchestrate the execution of the services provided by the devices to achieve complex services. Even more, these systems must adapt to the variety of environments in terms of devices and users needs. They must also be able to adapt dynamically, if possible in an autonomous manner, to the changes of their execution context (appearance or disappearance of a device, changing needs).In this thesis, we provide an answer to this problematic with SAASHA, a multi-agent home automation system based on components. The combination of these two paradigms enables managing the adaptation on three levels: presentation (user interface), organization (system architecture) and behavior (internal architecture of agents). The agents perceive their context and its changes. The Users are offered a dynamic view of the context allowing them to define custom scenarios as rules. The agents divide the roles among them to realize the scenarios. They modify dynamically their internal architecture throughout the generation, deployment and assembly of components to adopt new device control behaviors and scenarios. The agents collaborate to execute the scenarios. In case of a change, these three levels of adaptation are updated dynamically and autonomously to maintain the service continuity. A SAASHA prototype, based on UPnP and OSGi industry standards, has been developed to assess the feasibility of our proposal.
|
3 |
Vers une adaptation autonome des modèles acoustiques multilingues pour le traitement automatique de la parole / Towards autonomous adaptation of multilingual acoustic models for automatic speech processingSam, Sethserey 07 June 2011 (has links)
Les technologies de reconnaissance automatique de la parole sont désormais intégrées dans de nombreux systèmes. La performance des systèmes de reconnaissance vocale pour les locuteurs non natifs continue cependant à souffrir de taux d'erreur élevés, en raison de la différence entre la parole non native et les modèles entraînés. La réalisation d'enregistrements en grande quantité de parole non native est généralement une tâche très difficile et peu réaliste pour représenter toutes les origines des locuteurs. Ce travail de thèse porte sur l'amélioration des modèles acoustiques multilingues pour la transcription phonétique de la parole de type « réunion multilingue ». Traiter ce type de parole constitue plusieurs défis : 1) il peut exister de la conversation entre des locuteurs natifs et non natifs ; 2) il y a non seulement de la parole non native d'une langue, mais de plusieurs langues parlées par des locuteurs venant de différentes origines ; 3) il est difficile de collecter suffisamment de données pour amorcer les systèmes de transcription. Pour répondre à ces défis, nous proposons un processus d'adaptation de modèles acoustiques multilingues que nous appelons « adaptation autonome ». Dans l'adaptation autonome, nous étudions plusieurs approches pour adapter les modèles acoustiques multilingues de manière non supervisée (les langues parlées et les origines des locuteurs ne sont pas connues à l'avance) et qui n'utilise aucune donnée supplémentaire lors du processus d'adaptation. Les approches étudiées sont décomposées selon deux modules. Le premier module qui s'appelle « l'observateur de langues » consiste à récupérer les caractéristiques linguistiques (les langues parlées et les origines des locuteurs) des segments à décoder. Le deuxième module consiste à adapter le modèle acoustique multilingue en fonction des connaissances fournies par l'observateur de langue. Pour évaluer l'utilité de l'adaptation autonome d'un modèle acoustique multilingue, nous utilisons les données de test, qui sont extraites de réunions multilingues, contenant de la parole native et non native de trois langues : l'anglais (EN), le français (FR) et le vietnamien (VN). Selon les résultats d'expérimentation, l'adaptation autonome donne des résultats prometteurs pour les paroles non natives mais dégradent très légèrement les performances sur de la parole native. Afin d'améliorer la performance globale des systèmes de transcription pour toutes les paroles natives et non natives, nous étudions plusieurs approches de détection de parole non native et proposons de cascader un tel détecteur avec notre processus d'adaptation autonome. Les résultats obtenus ainsi, sont les meilleurs parmi toutes les expériences réalisées sur notre corpus de réunions multilingues. / Automatic speech recognition technologies are now integrated into many systems. The performance of speech recognition systems for non-native speakers, however, continues to suffer high error rates, due to the difference between native and non-speech models trained. The making of recordings in large quantities of non-native speech is typically a very difficult and impractical to represent all the origins of the speakers. This thesis focuses on improving multilingual acoustic models for automatic phonetic transcription of speech such as “multilingual meeting”. There are several challenges in “multilingual meeting” speech: 1) there can be a conversation between native and non native speakers ; 2) there is not only one spoken language but several languages spoken by speakers from different origins ; 3) it is difficult to collect sufficient data to bootstrapping transcription systems. To meet these challenges, we propose a process of adaptation of multilingual acoustic models is called "autonomous adaptation". In autonomous adaptation, we studied several approaches for adapting multilingual acoustic models in unsupervised way (spoken languages and the origins of the speakers are not known in advance) and no additional data is used during the adaptation process. The approaches studied are decomposed into two modules. The first module called "the language observer" is to recover the linguistic information (spoken languages and the origins of the speakers) of the segments to be decoded. The second module is to adapt the multilingual acoustic model based on knowledge provided by the language observer. To evaluate the usefulness of autonomous adaptation of multilingual acoustic model, we use the test data, which are extracted from multilingual meeting corpus, containing the native and nonnative speech of three languages: English (EN), French (FR) and Vietnamese (VN). According to the experiment results, the autonomous adaptation shows promising results for non native speech but very slightly degrade performance on native speech. To improve the overall performance of transcription systems for all native and non native speech, we study several approaches for detecting non native speech and propose such a detector cascading with our self-adaptation process (autonomous adaptation). The results thus are the best among all experiments done on our corpus of multilingual meetings.
|
Page generated in 0.0807 seconds