Spelling suggestions: "subject:"bestseleris"" "subject:"bestselerių""
1 |
Informal register in prose fiction and problems of translation into Lithuanian: an analysis of feminist bestsellers Sex and the City and Lipstick Jungle by Candice Bushnell / Kalbos paribių vertimo problemos grožinėje literatūroje: Candice Bushnell feministinių bestselerių „Seksas ir miestas“ ir „Lūpdažių džiunglės“ analizėKranauskaitė, Agnė 05 August 2008 (has links)
The aim of the thesis is to analyze informal register in prose fiction. The analysis focuses on the representation of text messaging, foreigners’ oral discourse, swear words and references to sexual activities, as well as parts of the body in both the original and translation of feminist bestsellers Sex and the City (1997) and Lipstick Jungle (2005) by Candice Bushnell. The analysis is based on the theory of feminist bestseller and the use of spoken discourse in written language.
The paper is divided into six parts and also includes eight appendices. Part One introduces the aim of the paper and gives a short summary of the feminist bestsellers Sex and the City (1997) and Lipstick Jungle (2005) by Candice Bushnell. Part Two presents a short history of feminist bestseller and outlines the theoretical background for the analysis. Part Three focuses on the informal register in prose fiction, namely in the feminist bestsellers. Further, Part Four discusses the differences between spoken and written language, as well as ways to imitate spoken language in the literary translation. An analysis of the cases found in the two feminist bestsellers is presented in Part Five where Chapter 5.1 presents the problems concerning texting and is further divided into Section 5.1.1 which is devoted to the theoretical approach to translating text messages and Section 5.1.2 which analyses the examples of text messages. Chapter 5.2 introduces different perspectives on language interference and... [to full text] / Šio darbo tikslas – ištirti kalbos paribius grožinėje literatūroje. Daugiausia dėmesio skiriama trumpųjų žinučių, užsieniečių šnekamajai kalbai, keiksmažodžiams ir žodynui, kuriuo įvardinamos seksualinės sueitys ir kūno dalys; pavyzdžiai analizei paimti iš tos pačios autorės, Candice Bushnell, dviejų feministinių bestselerių „Seksas ir miestas“ (1997) ir „Lūpdažių džiunglės“ (2005).
Darbą sudaro šešios pagrindinės dalys ir dešimt priedų. Pirmojoje dalyje pristatomas darbo tikslas ir pateikiamos trumpos knygų santraukos. Antrojoje dalyje pristatoma feministinių bestselerių istorija ir pateikiama teorinė medžiaga, kuria bus remiamasi praktinėje dalyje. Trečioji dalis dėmesį skiria kalbos paribiams grožinėje literatūroje, šiuo atveju, feministiniams bestseliariams. Kitoje, ketvirtoje dalyje aptariami skirtumai tarp sakytinės ir rašytinės kalbos bei būdai, kuriais rašytinėje kalboje imituojama sakytinė kalba, verčiant grožinę literatūrą. Feministiniuose bestseleriuose „Seksas ir miestas“ (1997) ir „Lūpdažių džiunglės“ (2005) rasti pavyzdžiai nagrinėjami penktojoje dalyje. Skyrius 5.1 skiriamas trumpųjų žinučių rašymo teorinei apžvalgai, kuri pateikiama poskyryje 5.1.1, o poskyris 5.1.2 skiriamas praktinei žinučių rašymo analizei. Skyrius 5.2 pristato kalbos interferenciją ir yra padalintas į poskyrį 5.2.1, kur pateikiama teorija bei poskyrį 5.2.2, kur nagrinėjami užsieniečių: japono ir prancūzo, kurie šneka angliškai, kalbos pavyzdžiai. Skyrius 5.3 skirtas vertimo problemoms, su... [toliau žr. visą tekstą]
|
2 |
Verstinės klasikinės ir šiuolaikinės prozos leidyba Lietuvoje 2001-2005 m / Publishing of translated classical and contemporary literature in lithuania during the periodKučinskienė, Laura 08 September 2009 (has links)
Magistro baigiamojo darbo objektas – verstinės klasikinės ir šiuolaikinės prozos knygos išleistos 2001-2005 m. Lietuvoje (klasikinė ir šiuolaikinė proza, skirta vaikams ar paaugliams, nėra šio darbo tyrimo objektas). Darbo tikslas – išanalizuoti koks buvo verstinės klasikinės ir šiuolaikinės prozos repertuaras 2001-2005 m. laikotarpyje ir nustatyti kokie veiksniai įtakojo šio literatūros žanro repertuaro formavimą. Darbo uždaviniai: apibrėžti klasikinės ir šiuolaikinės prozos sąvokas; išanalizuoti kokią dalį užima verstinės klasikinės ir šiuolaikinės prozos knygų leidyba Lietuvos knygų rinkoje; išanalizuoti kokie leidėjai leido didžiąją verstinės klasikinės ir šiuolaikinės prozos leidinių dalį; išanalizuoti klasikinės ir šiuolaikinės prozos repertuarą ir nustatyti vyravusias leidybos tendencijas bei jas įtakojusius veiksnius; išanalizuoti verstinės klasikinės ir šiuolaikinės literatūros serijų leidybą; išanalizuoti ir nustatyti geriausiai perkamų autorių ir knygų sąrašą. Naudojantis specialiuoju knygotyros bibliografiniu metodu, atlikus pasirinktų leidėjų, kurie išleido didžiausią verstinės klasikinės ir šiuolaikinės prozos leidinių dalį, apklausą interviu būdu, taip pat išanalizavus papildomą surinktą informaciją apie išleistas verstinės klasikinės ir šiuolaikinės prozos knygas, prieita išvados, kad 2001-2005 m. laikotarpyje didėjo ne tik VKŠ literatūros knygų leidybos apimtys, bet ir jos dalis visos grožinės literatūros ir verstinės grožinės literatūros pasiūloje. Pastebėta... [toliau žr. visą tekstą] / The object of the Mastre‘s degree work – translated classical and contemporary literature published during the period of 2001 – 2005 in Lithuania (classical and contemporary literature dedicated for children and juveniles is not the object of this work). The aim of this work – to analyse the repertoire of translated classical and contemporary literature of the 2001 – 2005 period and determine the main factors, which made the impact for the repertoire formation of the aforementioned literature genre. The goals of the work – to determine the terms of classical and contemporary literature; to analyse what is the share of translated classical and contemporary literature publishing in Lithuanian books market; to analyse which publishers published the biggest share of translated classical and contemporary literature; to analyse the repertoire of classical and contemporary literature and determine the main publishing tendencies and the factors, which made the impact on them; to analyse the series publishing of translated classical and contemporary literature; to analyse and determine the list of the best selling authors and books. After using the special bibliographical research method, having interviews with publishers, which published the biggest share of translated classical and contemporary literature and also analysing additionally gathered information on published translated classical and contemporary literature, it was come to the conclusion, that during the period of 2001 –... [to full text]
|
Page generated in 0.0426 seconds