• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 55
  • 4
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 82
  • 74
  • 60
  • 34
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
81

Crossing the Americas: Empire, Race, and Translation in the Long Nineteenth Century

Cádiz Bedini, Daniella January 2023 (has links)
This dissertation examines interactions and circuits of exchange between Anglophone and Hispanophone literary cultures in the wake of the Mexican-American War, particularly those involving African-American, Indigenous, Latin American, and proto Latina/o-American communities. My dissertation grapples with the breadth of multilingual Americas, examining the stakes of U.S. territorial expansion and empire through a range of translations, adaptations, and literary borrowings that enabled the transit and transmutation of texts in the mid-nineteenth and early-twentieth centuries. I focus on works by a range of writers, poets, activists, politicians, and translators, including Carlos Morla Vicuña, John Rollin Ridge, Gabriel de la Concepción Valdés, José Martí, Helen Hunt Jackson, Martin Delany, and Willa Cather. I draw upon letters, periodicals, novels, and poems that circulated in the Americas, arguing that choices and practices of translation were in dialogue with shifting frameworks of race and ethnicity in these different contexts. My analysis of these textual forms depicts some of the distinct ways that authors employed translation as a mode of political activism. Ultimately, this dissertation examines the relation between translation and national belonging in these different contexts, unveiling the varied forms by which transgressive translation strategies were harnessed as forms of anti-imperialist work even as they often initiated or replicated neocolonial and imperialist practices.
82

The Great Gatsby and its 1925 Contemporaries

Faust, Marjorie Ann Hollomon 16 April 2008 (has links)
ABSTRACT This study focuses on twenty-one particular texts published in 1925 as contemporaries of The Great Gatsby. The manuscript is divided into four categories—The Impressionists, The Experimentalists, The Realists, and The Independents. Among The Impressionists are F. Scott Fitzgerald himself, Willa Cather (The Professor’s House), Sherwood Anderson (Dark Laughter), William Carlos Williams (In the American Grain), Elinor Wylie (The Venetian Glass Nephew), John Dos Passos (Manhattan Transfer), and William Faulkner (New Orleans Sketches). The Experimentalists are Gertrude Stein (The Making of Americans), E. E. Cummings (& aka “Poems 48-96”), Ezra Pound (A Draft of XVI Cantos), T. S. Eliot (“The Hollow Men”), Laura Riding (“Summary for Alastor”), and John Erskine (The Private Life of Helen of Troy). The Realists are Theodore Dreiser (An American Tragedy), Edith Wharton (The Mother’s Recompense), Upton Sinclair (Mammonart), Ellen Glasgow (Barren Ground), Sinclair Lewis (Arrowsmith), James Boyd (Drums), and Ernest Hemingway (In Our Time). The Independents are Archibald MacLeish (The Pot of Earth) and Robert Penn Warren (“To a Face in a Crowd”). Although these twenty-two texts may in some cases represent literary fragmentations, each in its own way also represents a coherent response to the spirit of the times that is in one way or another cognate to The Great Gatsby. The fact that all these works appeared the same year is special because the authors, if not already famous, would become famous, and their works were or would come to represent classic American literature around the world. The twenty-two authors either knew each other personally or knew each other’s works. Naturally, they were also influenced by writings of international authors and philosophers. The greatest common elements among the poets and fiction writers are their uninhibited interest in sex, an absorbing cynicism about life, and the frequent portrayal of disintegration of the family, a trope for what had happened to the countries and to the “family of nations” that experienced the Great War. In 1925, it would seem, Fitzgerald and many of his writing peers—some even considered his betters—channeled a major spirit of the times, and Fitzgerald did it more successfully than almost anyone.

Page generated in 0.0488 seconds