• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • 1
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

The word segmentation & part-of-speech tagging system for the modern Chinese. / Word segmentation and part-of-speech tagging system for the modern Chinese

January 1994 (has links)
Liu Hon-lung. / Title also in Chinese characters. / Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 1994. / Includes bibliographical references (leaves [58-59]). / Chapter 1. --- Introduction --- p.1 / Chapter 2. --- "Word Segmentation and Part-of-Speech Tagging: Techniques, Current Researches and The Embraced Problems" --- p.6 / Chapter 2.1. --- Various Methods on Word Segmentation and Part-of-Speech Tagging --- p.6 / Chapter 2.2. --- Current Researches on Word Segmentation and Part-of-Speech Tagging --- p.9 / Chapter 2.3. --- Embraced Problems in Word Segmentation and Part-of-Speech Tagging --- p.9 / Chapter 3. --- Branch-and-Bound Algorithm for Combinational Optimization of the Probabilistic Scoring Function --- p.15 / Chapter 3.1. --- Definition of Word Segmentation and Part-of-Speech Tagging --- p.15 / Chapter 3.2. --- Framework --- p.17 / Chapter 3.3. --- "Weight Assignment, Intermediate Score Computation & Optimization" --- p.20 / Chapter 4. --- Implementation Issues of the Proposed Word Segmentation and Part-of-Speech Tagging System --- p.26 / Chapter 4.1. --- Design of System Dictionary and Data Structure --- p.30 / Chapter 4.2. --- Training Process --- p.33 / Chapter 4.3. --- Tagging Process --- p.35 / Chapter 4.4. --- Tagging Samples of the Word Segmentation & Part-of-Speech Tagging System --- p.39 / Chapter 5. --- Experiments on the Proposed Word Segmentation and Part-Of-Speech Tagging System --- p.41 / Chapter 5.1. --- Closed Test --- p.41 / Chapter 5.2. --- Open Test --- p.42 / Chapter 6. --- Testing and Statistics --- p.43 / Chapter 7. --- Conclusions and Discussions --- p.47 / References / Appendices / Appendix A: sysdict.tag Sample / Appendix B: econ.tag Sample / Appendix C: open. tag Sample / Appendix D:漢語分詞及詞性標注系統for Windows / Appendix E: Neural Network
2

Machine translation for Chinese medical literature.

January 1997 (has links)
Li Hoi-Ying. / Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 1997. / Includes bibliographical references (leaves 117-120). / Abstract --- p.i / Acknowledgement --- p.iii / Chapter 1 --- Introduction --- p.1 / Chapter 2 --- Background --- p.8 / Chapter 2.1 --- Strategies in Machine Translation Systems --- p.9 / Chapter 2.1.1 --- Direct MT Strategy --- p.10 / Chapter 2.1.2 --- Transfer MT strategy --- p.11 / Chapter 2.1.3 --- Interlingua MT Strategy --- p.13 / Chapter 2.1.4 --- AI Approach --- p.15 / Chapter 2.1.5 --- Statistical Approach --- p.15 / Chapter 2.2 --- Grammars --- p.16 / Chapter 2.3 --- Sublanguages --- p.19 / Chapter 2.4 --- Human Interaction --- p.21 / Chapter 2.5 --- Evaluation for Performance --- p.23 / Chapter 2.6 --- Machine Translation between Chinese and English --- p.25 / Chapter 2.7 --- Problems and Issues in MTCML --- p.29 / Chapter 2.7.1 --- Linguistic Characteristics of the Corpus --- p.29 / Chapter 2.7.2 --- Strategies for problems in MTCML --- p.31 / Chapter 3 --- Segmentation --- p.34 / Chapter 3.1 --- Strategies for Segmentation --- p.34 / Chapter 3.2 --- Segmentation algorithm in MTCML --- p.36 / Chapter 4 --- Tagging --- p.40 / Chapter 4.1 --- Objective --- p.40 / Chapter 4.2 --- Approach --- p.41 / Chapter 4.2.1 --- Category and Sub-category --- p.41 / Chapter 4.2.2 --- Tools --- p.45 / Chapter 5 --- Analysis --- p.48 / Chapter 5.1 --- Linguistic Study of the Corpus --- p.48 / Chapter 5.1.1 --- Imperative Sentences --- p.49 / Chapter 5.1.2 --- Elliptical Sentences --- p.50 / Chapter 5.1.3 --- Inverted Sentences --- p.52 / Chapter 5.1.4 --- Voice and Tense --- p.53 / Chapter 5.1.5 --- Vocabulary --- p.54 / Chapter 5.2 --- Pattern Extraction --- p.54 / Chapter 5.3 --- Pattern Reduction --- p.56 / Chapter 5.3.1 --- Case Study --- p.56 / Chapter 5.3.2 --- Syntactic Rules --- p.61 / Chapter 5.4 --- Disambiguation --- p.62 / Chapter 5.4.1 --- Category Ambiguity --- p.63 / Chapter 5.4.2 --- Structural Ambiguity --- p.65 / Chapter 6 --- Transfer --- p.68 / Chapter 6.1 --- Principle of Transfer --- p.68 / Chapter 6.2 --- Extraction of Templates --- p.71 / Chapter 6.2.1 --- Similarity Comparison --- p.72 / Chapter 6.2.2 --- Algorithm --- p.74 / Chapter 6.3 --- Classification of Templates --- p.76 / Chapter 6.3.1 --- Classification --- p.76 / Chapter 6.3.2 --- A Class-based Filter --- p.79 / Chapter 6.4 --- Transfer Rule-base --- p.80 / Chapter 6.4.1 --- Transfer Rules --- p.81 / Chapter 6.4.2 --- Rule Matching --- p.84 / Chapter 6.5 --- Chapter Summary --- p.85 / Chapter 7 --- Generation --- p.87 / Chapter 7.1 --- Sentence Generation --- p.87 / Chapter 7.2 --- Disambiguation of Homographs --- p.90 / Chapter 7.3 --- Sentence Polishing --- p.91 / Chapter 8 --- System Implementation --- p.95 / Chapter 8.1 --- Corpus --- p.95 / Chapter 8.2 --- Dictionaries and Lexicons --- p.97 / Chapter 8.3 --- Reduction Rules --- p.100 / Chapter 8.4 --- Transfer Rules --- p.102 / Chapter 8.5 --- Efficiency of the System --- p.104 / Chapter 8.6 --- Case Study --- p.105 / Chapter 8.6.1 --- Sample Result and Assessment --- p.105 / Chapter 8.6.2 --- Results of Segmentation and Tagging --- p.107 / Chapter 8.6.3 --- Results of Analysis --- p.108 / Chapter 8.6.4 --- Results of Transfer --- p.110 / Chapter 8.6.5 --- Results of Generation --- p.110 / Chapter 9 --- Conclusion --- p.112 / Bibliography --- p.117 / Chapter A --- Programmer's Guide --- p.121 / Chapter B --- Translation Instances --- p.125
3

A critical evaluation of two on-line machine translation systems : Google & Systran / Google and Systran

Wang, Shuang January 2010 (has links)
University of Macau / Faculty of Social Sciences and Humanities / Department of English
4

Automatic construction of English/Chinese parallel corpus.

January 2001 (has links)
Li Kar Wing. / Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2001. / Includes bibliographical references (leaves 88-96). / Abstracts in English and Chinese. / ABSTRACT --- p.i / ACKNOWLEDGEMENTS --- p.v / LIST OF TABLES --- p.viii / LIST OF FIGURES --- p.ix / CHAPTERS / Chapter 1. --- INTRODUCTION --- p.1 / Chapter 1.1 --- Application of corpus-based techniques --- p.2 / Chapter 1.1.1 --- Machine Translation (MT) --- p.2 / Chapter 1.1.1.1 --- Linguistic --- p.3 / Chapter 1.1.1.2 --- Statistical --- p.4 / Chapter 1.1.1.3 --- Lexicon construction --- p.4 / Chapter 1.1.2 --- Cross-lingual Information Retrieval (CLIR) --- p.6 / Chapter 1.1.2.1 --- Controlled vocabulary --- p.6 / Chapter 1.1.2.2 --- Free text --- p.7 / Chapter 1.1.2.3 --- Application corpus-based approach in CLIR --- p.9 / Chapter 1.2 --- Overview of linguistic resources --- p.10 / Chapter 1.3 --- Written language corpora --- p.12 / Chapter 1.3.1 --- Types of corpora --- p.13 / Chapter 1.3.2 --- Limitation of comparable corpora --- p.16 / Chapter 1.4 --- Outline of the dissertation --- p.17 / Chapter 2. --- LITERATURE REVIEW --- p.19 / Chapter 2.1 --- Research in automatic corpus construction --- p.20 / Chapter 2.2 --- Research in translation alignment --- p.25 / Chapter 2.2.1 --- Sentence alignment --- p.27 / Chapter 2.2.2 --- Word alignment --- p.28 / Chapter 2.3 --- Research in alignment of sequences --- p.33 / Chapter 3. --- ALIGNMENT AT WORD LEVEL AND CHARACTER LEVEL --- p.35 / Chapter 3.1 --- Title alignment --- p.35 / Chapter 3.1.1 --- Lexical features --- p.37 / Chapter 3.1.2 --- Grammatical features --- p.40 / Chapter 3.1.3 --- The English/Chinese alignment model --- p.41 / Chapter 3.2 --- Alignment at word level and character level --- p.42 / Chapter 3.2.1 --- Alignment at word level --- p.42 / Chapter 3.2.2 --- Alignment at character level: Longest matching --- p.44 / Chapter 3.2.3 --- Longest common subsequence(LCS) --- p.46 / Chapter 3.2.4 --- Applying LCS in the English/Chinese alignment model --- p.48 / Chapter 3.3 --- Reduce overlapping ambiguity --- p.52 / Chapter 3.3.1 --- Edit distance --- p.52 / Chapter 3.3.2 --- Overlapping in the algorithm model --- p.54 / Chapter 4. --- ALIGNMENT AT TITLE LEVEL --- p.59 / Chapter 4.1 --- Review of score functions --- p.59 / Chapter 4.2 --- The Score function --- p.60 / Chapter 4.2.1 --- (C matches E) and (E matches C) --- p.60 / Chapter 4.2.2 --- Length similarity --- p.63 / Chapter 5. --- EXPERIMENTAL RESULTS --- p.69 / Chapter 5.1 --- Hong Kong government press release articles --- p.69 / Chapter 5.2 --- Hang Seng Bank economic monthly reports --- p.76 / Chapter 5.3 --- Hang Seng Bank press release articles --- p.78 / Chapter 5.4 --- Hang Seng Bank speech articles --- p.81 / Chapter 5.5 --- Quality of the collections and future work --- p.84 / Chapter 6. --- CONCLUSION --- p.87 / Bibliography

Page generated in 0.1576 seconds