• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Les humanistes italiens face à la nouvelle : traduction, réécriture, création / Italian humanists and the short-story : translation, rewriting, creation

Pionchon, Pauline 03 December 2012 (has links)
L'attrait exercé par le Décaméron sur quelques grandes figures de l'humanisme (telles qu'Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, ou Bartolomeo Facio) et quelques représentants de second plan (par exemple Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, ou encore Francesco Tedaldi) a donné naissance au XVè siècle à un véritable corpus de récits originaux et de traductions latines de nouvelles isolées de Boccace, qui témoigne d'une fertilisation réciproque des cultures vernaculaire et humaniste. Dans le contexte du XVè siècle, marqué en ce qui concerne la littérature en langue vulgaire par l'ancrage de la nouvelle dans sa tradition populaire, le corpus humaniste se distingue par la volonté des auteurs d'élever le genre. Sur le plan stylistique, la prose latine, riche de réminiscences antiques, est appelée à rehausser l'écriture, tandis que sur le plan des contenus et des finalités, l'accentuation de la dimension historique et éducative des nouvelles doit ennoblir le genre. / During the 15th century, the attraction of the Decameron on both some of the most prominent figures of humanism (Antonio Loschi, Leonardo Bruni, Enea Silvio Piccolomini, Leon Battista Alberti, or Bartolomeo Facio) and some lesser authors (such as Filippo Beroaldo, Benedetto Colucci, and Francesco Tedaldi) gave rise to a whole corpus of original stories and Latin translations of isolated short stories by Boccace, which testifies of the cross-fertilization at work between vernacular and humanist cultures. In the context of the 15th century, more particularly of 15h century literature written in the vernacular, which was marked by the propensity of short stories to be rooted in popular tradition, the humanist corpus is characterized by the willingness of its authors to bring the genre to a higher level. As regards the style, Latin prose, which is highly reminiscent of antiquity, is called on to elevate the writing, while from the point of view of the content and the goals to be reached, putting the stress on the historical and educational dimension of short stories is to ennoble the genre.
2

Sources et ressources de la mise en images du Décaméron dans un ensemble de manuscrits enluminés italiens et français (XIVe et XVe siècles) / Sources and resources in images of the Decameron in a group of italian and french illuminated manuscripts from the 14th and 15th centuries

Nayrand, Bérangère 03 December 2014 (has links)
Le corpus, qui regroupe seize manuscrits italiens et français (avec la traduction de Laurent de Premierfait), permet d’élaborer une étude sur les rapports entre une œuvre littéraire, foisonnante et complexe comme le Décaméron, et les nombreuses illustrations que ces ouvrages contiennent. Pour être efficace et effective, l’image a besoin de se fonder sur le texte de Boccace. Cependant, les illustrateurs doivent aussi contenter leurs commanditaires et se conformer à leurs volontés, quitte à s’éloigner de l’œuvre originelle.La présente recherche se centre ainsi sur le passage du texte à l’image — en s’intéressant particulièrement à la littérarité de l’illustration, souvent fondée sur les potentialités visuelles du texte. Les manuscrits enluminés sont systématiquement replacés dans leur contexte culturel, social et historique, compte tenu du rôle joué par le lecteur/commanditaire, essentiel pour la compréhension de chaque miniature.Cette étude s’efforce ainsi d’analyser les ressources dont disposent les enlumineurs. Elle met en lumière l’incroyable adaptabilité dont font preuve ces artistes à part entière pour illustrer le texte qui constitue leur principale source. / The corpus consisting of 16 manuscripts (with the translation by Laurent de Premierfait) allows us to elaborate a study on the relationship between a piece of literature as abundant and complex as the Decameron, and the numerous illustrations that these works contain. To be efficient and effective, an image needs to be based on Boccaccio’s text. However illustrations must also satisfy their commissioner and comply with their wishes, even away from the original work.This research focuses as well on how to move from text to image — with particular attention on the literariness of illustration, often based on visual potential of the text. The illuminated manuscripts are systematically placed in their cultural, social and historical background, taking into account the essential role played by the reader and commissioner to understand each miniature.This study thus attempts to analyse the illuminators’ ressources. It highlights the incredible adaptability shown by these artists in their own right to illustrate the texte as their main source.

Page generated in 0.029 seconds