• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Anseÿs de Gascogne : Édition critique et étude de la seconde partie de la mise en prose copiée par David Aubert (à partir du f°320 r°), d'après le manuscrit 9 (Bruxelles, KBR) / Anseÿs de Gascogne : David Aubert’s copy in prose : a critical edition and study of the second part of the tale (from f°320 r°) based on manuscript 9 (Bruxelles, KBR)

Dockx, Justine 16 December 2017 (has links)
Avec ses quatre témoins, le récit épique d’Anseÿs de Gascogne est l’un des succès du Moyen-Âge. C’est une conclusion du Cycle des Lorrains nettement en faveur des comtes du Nord, et Philippe le Bon en a naturellement commandé une mise en prose. La copie de David Aubert datée de 1465 nous est parvenue dans un luxueux manuscrit conservé à Bruxelles (KBR, 9), quatrième volume des Histoires de Charles Martel. La seconde partie du récit – à partir de la bataille en Santerre – sur laquelle s’appuie notre étude, ne peut être considérée comme un simple dérimage. En effet, elle révèle les goûts de la société bourguignonne du XVe siècle, s’organise en chapitres et modernise la langue, le vocabulaire et surtout les techniques littéraires. Nous sommes donc en présence d’un récit davantage ancré dans l’époque de la copie que dans celle de son modèle en vers. La présente édition réunit une description du manuscrit, une étude littéraire commentant la filiation de la prose et du vers, une analyse linguistique ainsi qu’un glossaire, un index des noms propres et une table des proverbes. / The epic tale Anseÿs de Gascogne, which is composed of four reference texts, is one of the best medieval literary achievements. It comes as a conclusion to the Lorraine cycle clearly paying tribute to the counts of the North of France and Philippe le Bon naturally ordered a copy of it in prose. David Aubert’s copy, dating back to 1465, is to be found in a luxurious manuscript kept in Brussels (KBR, 9) in the fourth volume of Histoires de Charles Martel. The second part of the tale – from the Battle of Santerre onwards – on which our study lies should not be considered as a mere conversion from poetry to prose. Indeed, not only does it throw light upon the tastes of the Bourguignon society of the XVth century but it also falls into chapters and modernises the language, the vocabulary and above all, the narrative techniques. The tale is really anchored in the prose tradition rather than in that of verse. This edition gathers a description of the manuscript, a literary study commenting on the connections between prose and verse, a linguistic analysis as well as a glossary, an index of proper nouns and a table of proverbs.
2

Edition et étude critique des quatre filz Aymon de David Aubert (MS. de base ARSENAL 5073) / Edition and critical study on quatre filz aymon David Aubert (ms. ARSENAL 5073)

Sintes-Gianlupi, Emeline 16 December 2014 (has links)
Edition et étude critique d'un manuscrit ARS. 5073 intitulé les quatre filz Aymon de David Aubert.Le premier travail a constitué à transcrire le texte conservé dans un manuscrit du XVème siècle ayant appartenu à la bibliothèque des ducs de Bourgogne (MS. ARS. 5073) soit 357 folios recto verso.L'établissement des variantes s'est fait à partir du manuscrit B.N. 19174.Afin de montrer les différences entre la version en prose et la version en vers qui a servi de base au dérimage, un travail d'analyse a été fait : au fur et à mesure des chapitres de la version manuscrit ARS. 5073 une comparaison avec la version en vers a été écrite afin de mettre en relief les disparitions et les ajouts que l'on peut trouver dans les deux versions.Le texte est accompagné d'un index des noms propres et d'un glossaire.A ce travail est ajouté un relevé des proverbes insérés dans le texte du manuscrit de base.Une étude des miniatures qui sont présentes au début de chaque chapitre de notre texte de base a été élaborée et permet de soulever la richesse du manuscrit à étudier.L'introduction permettant de situer le texte comme un manuscrit de la bibliothèque des ducs de Bourgogne est accompagnée d'une étude codicologique, paléographique et linguistique. / Edition and critical study of an ARS. 5073 manuscript entitled Les quatre fils Aymon written by David AubertThe fist step was to transcribe the text stored in a manuscript from the XVth century kept in the librairy of ducs of Bourgogne (MS. ARS. 5073). We therefore dealt with 357 double sided folios.Then we established the variations from the B.N. 19174 manuscript.In order to point out the difference between the version in prose (ARS.5073) and the other in verse, which served as a basis for the « dérimage », we compared the two versions carefully and highlighted the disappearances and the additions which could be found in both documents ;Along with the texte, we inserted an index where proper nouns are listed and a lexicon.We also included a list of proverbs in the text from the manuscript.We studied the miniatures which appear at the beginning og each chapter in our basic text. The latter underline the richness of the manuscript.The introduction allowing classifying the texte as a manuscript from the library of ducs of Bourgogne also includes codicologic, paleographic and linguistic analyses.

Page generated in 0.0503 seconds