• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 8
  • 8
  • 5
  • 4
  • 1
  • Tagged with
  • 29
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Quaestiones Diodoreae

Gramann, Christian, January 1907 (has links)
Thesis--Göttingen.
12

De rebus post Alexandri Magni mortem Babylone gestis quaestionum.

Reicke, Emil, January 1887 (has links)
Inaug.-diss.--Konigsberg. / Vita. Includes bibliographical references.
13

De Duride Diodori Hieronymo Duridis in rebus a successoribus Alexandri Magni gestis auctore ...

Rössler, C. G. F. Eduardus. January 1876 (has links)
Inaug.-diss.--Göttingen. / Includes bibliographical references.
14

De rebus post Alexandri Magni mortem Babylone gestis quaestionum.

Reicke, Emil, January 1887 (has links)
Inaug.-diss.--Konigsberg. / Vita. Includes bibliographical references.
15

De Duride Diodori Hieronymo Duridis in rebus a successoribus Alexandri Magni gestis auctore ...

Rössler, C. G. F. Eduardus. January 1876 (has links)
Inaug.-diss.--Göttingen. / Includes bibliographical references.
16

Coniecturae Diodoreae dissertatio inauguralis quam ad summos in philosophia honores ab amplissimo philosophorum ordine Erlangensi rite impetrandos /

Bezzel, Hermann von, January 1888 (has links)
Thesis--Erlangen. / Includes bibliographical references.
17

Diodorus Siculus, book 1 a commentary.

Burton, Anne. January 1972 (has links)
"Adaptation of doctoral thesis ... University of Bristol, 1968." / Bibliography: p. [ix]-xxvi.
18

A lexicon to Diodorus Siculus

McDougall, James Iain January 1981 (has links)
The decision to undertake the compilation of a lexicon to an ancient author needs little apology. When the author is Diodorus and the lexicon is the first, none whatsoever is needed and it is ray modest hope that the present work will prove to be a useful instrument for both students of Diodorus' work as a whole, historians and linguists concerned with a particular facet of his sources, methods, and style, and those investigating Hellenistic prose style in general. The text used as the basis for the lexicon has been that of Vogel-Fischer (Teubner, Leipzig, 1388 ff.) and all references depend on their division of the text into chapters and paragraphs. I have deliberately avoided treatment of the fragments, since it is not always clear whether the words are those of Diodorus or those of an author paraphrasing him, while one of the functions of the lexicon might be to submit the fragments to the test. The work attempts, as far as is possible, to combine the advantages of both lexicon and index: each word is analysed grammatically and semantically and each occurrence of almost every word is duly recorded. However, it has proved impossible to note all the various forms of the words used by Diodorus without allowing the lexicon to become unwieldy, when scholars seeking such information can without significant inconvenience use the references cited in the work to look up the relevant passages in order to satisfy their interest. Furthermore, I did not consider it profitable to cite every example of the definite article, some common particles, and some pronouns and demonstrative active adjectives but instead concentrated on particular usages and combinations; in this way the size of the lexicon has been reduced by some six or seven hundred pages, while the scholar investigating other uses of these words might as easily read through the entire text as check out an endless sequence of references.
19

Ctésias de Cnido: tradução dos fragmentos presentes em Diodoro Sículo e Fócio / Ctesias of Cnidus: translation of fragments present in Diodorus Siculus and Photius

Theophilo, Arthur Xerxes Burlamaqui 27 June 2013 (has links)
Esta dissertação propõe uma tradução para o português de parte da obra Persica (História da Pérsia) do autor grego Ctésias de Cnido. Do corpo dos fragmentos foram escolhidos os presentes em Diodoro da Sicília e Fócio de Constatinopla, que, em conjunto, apresentam um panorama da obra original e, por outro lado, constituem duas formas diferentes de reescritura do original. Junto à tradução é apresentada uma recapitulação dos estudos sobre Ctésias, com ênfase na possibilidade de se encontrar o autor em meio aos resumos feitos de sua obra, foco que também está presente no texto traduzido. / The following dissertation proposes a translation to Brazilian Portuguese of a part of Persica, by the greek author Ctesias of Cnidus. From its fragments, the ones present in Diodorus of Sicily and Photius of Constantinople were chosen, works which together present an overview of the original, and also constitute two different forms of rewriting the very same material. A recap of the studies on Ctesias is also presented, emphasizing the relationship between the author and the transmitters of his work, a framework that is also present in the translated text.
20

Ctésias de Cnido: tradução dos fragmentos presentes em Diodoro Sículo e Fócio / Ctesias of Cnidus: translation of fragments present in Diodorus Siculus and Photius

Arthur Xerxes Burlamaqui Theophilo 27 June 2013 (has links)
Esta dissertação propõe uma tradução para o português de parte da obra Persica (História da Pérsia) do autor grego Ctésias de Cnido. Do corpo dos fragmentos foram escolhidos os presentes em Diodoro da Sicília e Fócio de Constatinopla, que, em conjunto, apresentam um panorama da obra original e, por outro lado, constituem duas formas diferentes de reescritura do original. Junto à tradução é apresentada uma recapitulação dos estudos sobre Ctésias, com ênfase na possibilidade de se encontrar o autor em meio aos resumos feitos de sua obra, foco que também está presente no texto traduzido. / The following dissertation proposes a translation to Brazilian Portuguese of a part of Persica, by the greek author Ctesias of Cnidus. From its fragments, the ones present in Diodorus of Sicily and Photius of Constantinople were chosen, works which together present an overview of the original, and also constitute two different forms of rewriting the very same material. A recap of the studies on Ctesias is also presented, emphasizing the relationship between the author and the transmitters of his work, a framework that is also present in the translated text.

Page generated in 1.4188 seconds