• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 53
  • 17
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2
  • Tagged with
  • 126
  • 126
  • 121
  • 42
  • 24
  • 22
  • 21
  • 19
  • 17
  • 15
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
61

Can the plays of Oscar W Firkins succeed on the stage?

Doyle, Lena Smith, 1890- January 1938 (has links)
No description available.
62

Representation of war in literature; English and American drama since 1914

Leddy, Betty, 1918- January 1940 (has links)
No description available.
63

Separate stages : la traduction du theatre dans le contexte Canada/Quebec

Ladouceur, Louise 11 1900 (has links)
L'etude suivante porte sur la traduction du theatre dans le contexte Canada/Quebec, de 1951 a 1994, et suit une methodologie empruntee a l'Ecole de Tel-Aviv et a l a «critique productive» d'Antoine Berman. Apres un survol des discours portant sur les litteratures et les dramaturgies canadienne et quebecoise en traduction, une analyse des douze pieces inscrites au corpus permet d ' identifier la fonction attribuee au traduit dans le contexte recepteur. De la fin des annees 60 jusqu'au milieu des annees 80, les dramaturgies franco-quebecoise et canadienne-anglaise sont marquees par la question identitaire . La traduction repond alors a un desir de creer un repertoire national, specifiquement quebecois d'une part et specifiquement canadien de l'autre. Cette specificite repose sur la mise en valeur de la difference, ressentie comme essentielle a L'elaboration d'une identite nationale distincte. Commune a chaque groupe linguistique, cette mise en valeur de la difference fait toutefois appel a des procedes fort divergents. D'un cote, la traduction franco-quebecoise met l'accent sur sa propre difference, au moyen d'adaptations qui prennent l'apparence d'un produit local et masquent l'origine du texte canadien-anglais. De l'autre, la traduction canadienne-anglaise souligne l ' alterite du texte quebecois en insistant sur son caractere non menacant et evite la cruciale question de la representation anglaise du joual, langue emblematique du nouveau theatre quebecois. A la fin des annees 80, les deux groupes linguistiques rorapent avec ce modele et affichent de nouvelles tendances. Au Quebec, ou le theatre canadien-anglais connait une popularity grandissante depuis 1990, l'obligation speculaire cede le pas au spectaculaire oblige et a la theatralite provocante qui servent a legitimer l'emprunt anglo-canadien. De son cote, la traduction anglaise du texte quebecois n'est plus confronted au joual mais au probleme que pose l'esthetique verbale hautement stylisee des pieces franco-quebecoises plus recentes. La traduction doit alors attenuer une exuberance langagiere qui heurte les normes en vigueur dans la dramaturgie canadienne-anglaise. La forte polarisation observee dans les strategies de traduction deployees de part et d'autre reflete l'asymetrie des positions occupees par les dramaturgies produites dans les langues officielles du Canada, ou l'anglais constitue la langue de la majorite et ou le francais demeure minoritaire.
64

An analysis of the dramatic function of the vice figure in the morality play /

Maidment, John, 1950- January 1978 (has links)
No description available.
65

The Didascalies as sign-system in three dramas by M.S. Serudu

Van der Merwe, A. P. (Anna Petronella) 11 1900 (has links)
The dynamic nature of drama is reflected in the inherent dichotomous composition of text and performance. The continuing controversy about the infrequent public performances of the almost 250 published texts in African languages and the literary approach towards Northern Sotho texts have prompted the present survey. Two main reasons are identified for the existing textual centricity in the approach towards Northern Sotho dramas, namely text-external and text-internal factors. The latter forms the main focus of attention in this study. The role of the didascalies as semiotic sign-system - referring to all aspects of the dramatic text which contain instructions for a potential performance - are investigated. The scrutiny of the stage directions afforded an unequalled vantage point in revealing the ostensive or performance nature of the three dramas by M.S. Serudu. In conclusion possible solutions for the future are offered against the background of the findings arrived at in the analysis. / African Languages / M.A. (African Languages)
66

Kingship in Marangrang and Tswala e a Ja

Mahlare, Mphato Asser 18 March 2014 (has links)
M.A. (African Languages) / The aim of this study is to make a critical survey of the development of Northern Sotho drama and specifically the treatment of kingship in Marangrang and Tswala e a Ja. Kingship in real life is usually accompanied by conflicts. The dramatists Maloma and Makgaleng in Marangrang and Tswala e a Ja respectively are aware of this fact.' The two texts are based on kingship conflicts. Conflict is an important element in drama, especially tragedy. Kingship is studied under the Characterization, Plot and Dialogue.
67

Sarcasm, conflict and style in Mtywaku's plays

Bokwe, Goliath Dumezweni January 1993 (has links)
The following main aspects of Mtywaku's plays have been dealt with in the dissertation: (i) Sarcasm (ii) Conflict (iii) Style.
68

Le theme de l'absence dans le theatre d'Arthur Adamov

Jones, Rosalind January 1978 (has links)
[From Introduction]. L'oeuvre dramatique d'Arthur Adamov (1908-1970) s'lténd sur une trentaine d'années et révèle une grande variété d'influences et d'intérêts. Depuis son point de départ "absurde" des années quarante en passant par une période oú s'imposent des préoccupations d'ordre social et politique pour aboutir á une fusion des sujets métaphysiques et des sujets engagés dans un théâtre qui est de nouveau non-réaliste et onirique, nous pouvons tracer des influences aussi diverses que celle provenant de Flaubert et des premiers surréalistes, de Strindberg et de Kafka, de Dostoîevsky et des expressionnistes russes et allemands, de Buchner, d'Antonin Artaud, de Brecht et de Karl Marx.
69

Separate stages : la traduction du theatre dans le contexte Canada/Quebec

Ladouceur, Louise 11 1900 (has links)
L'etude suivante porte sur la traduction du theatre dans le contexte Canada/Quebec, de 1951 a 1994, et suit une methodologie empruntee a l'Ecole de Tel-Aviv et a l a «critique productive» d'Antoine Berman. Apres un survol des discours portant sur les litteratures et les dramaturgies canadienne et quebecoise en traduction, une analyse des douze pieces inscrites au corpus permet d ' identifier la fonction attribuee au traduit dans le contexte recepteur. De la fin des annees 60 jusqu'au milieu des annees 80, les dramaturgies franco-quebecoise et canadienne-anglaise sont marquees par la question identitaire . La traduction repond alors a un desir de creer un repertoire national, specifiquement quebecois d'une part et specifiquement canadien de l'autre. Cette specificite repose sur la mise en valeur de la difference, ressentie comme essentielle a L'elaboration d'une identite nationale distincte. Commune a chaque groupe linguistique, cette mise en valeur de la difference fait toutefois appel a des procedes fort divergents. D'un cote, la traduction franco-quebecoise met l'accent sur sa propre difference, au moyen d'adaptations qui prennent l'apparence d'un produit local et masquent l'origine du texte canadien-anglais. De l'autre, la traduction canadienne-anglaise souligne l ' alterite du texte quebecois en insistant sur son caractere non menacant et evite la cruciale question de la representation anglaise du joual, langue emblematique du nouveau theatre quebecois. A la fin des annees 80, les deux groupes linguistiques rorapent avec ce modele et affichent de nouvelles tendances. Au Quebec, ou le theatre canadien-anglais connait une popularity grandissante depuis 1990, l'obligation speculaire cede le pas au spectaculaire oblige et a la theatralite provocante qui servent a legitimer l'emprunt anglo-canadien. De son cote, la traduction anglaise du texte quebecois n'est plus confronted au joual mais au probleme que pose l'esthetique verbale hautement stylisee des pieces franco-quebecoises plus recentes. La traduction doit alors attenuer une exuberance langagiere qui heurte les normes en vigueur dans la dramaturgie canadienne-anglaise. La forte polarisation observee dans les strategies de traduction deployees de part et d'autre reflete l'asymetrie des positions occupees par les dramaturgies produites dans les langues officielles du Canada, ou l'anglais constitue la langue de la majorite et ou le francais demeure minoritaire. / Graduate and Postdoctoral Studies / Graduate
70

Self in community: twentieth-century American drama by women

Li, Jing 10 August 2016 (has links)
This thesis argues that twentieth-century American women playwrights spearhead the drama of transformation, and their plays become resistance discourses that protest, subvert, or change the representation of the female self in community. Many create antisocial, deviant, and self-reflexive characters who become misfits, criminals, or activists in order to lay bare women's moral-psychological crises in community. This thesis highlights how selected women playwrights engage with, and question various dominant, regional, racial, or ethnic female communities in order to redefine themselves. Sophie Treadwell's Machinal and Marsha Norman's 'night, Mother are representative texts that explore how the dominant culture can pose a barrier for radical women who long for self-fulfillment. To cultivate their personhood, working class Caucasian women are forced to go against their existing community so as to seek sexual freedom and reproductive rights, which are regarded as new forms of resistance or transgression. While they struggle hard to conform to the traditional, gendered notion of female altruism, self-sacrifice and care ethics, they cannot hide their discontent with the gendered division of labor. They are troubled doubly by the fact that they have to work in the public sphere, but conform to their gender roles in the private sphere. Different female protagonists resort to extreme homicidal or suicidal measures in order to assert their radical, contingent subjectivities, and become autonomous beings. By becoming antisocial or deviant characters, they reject their traditional conformity, and emphasize the arbitrariness and performativity of all gender roles. Treadwell and Norman both envision how the dominant Caucasian female community must experience radical changes in order to give rise to a new womanhood. Using Beth Henley's Crimes of the Heart and Lorraine Hansberry's A Raisin in the Sun as examples, this thesis demonstrates the difficulties women may face when living in disparate communities. The selected texts show that Southern women and African-American women desperately crave for their distinct identities, while they long to be accepted by others. Their subjectivity is a constant source of anxiety, but some women can form strong psychological bonds with women from the same community, empowering them to make new life choices. To these women, their re-fashioned self becomes a means to reexamine the dominant white culture and their racial identity. African-American women resist the discourse of assimilation, and re-identify with their African ancestry, or pan-Africanism. In the relatively traditional southern community, women can subvert the conventional southern belle stereotypes. They assert their selfhood by means of upward mobility, sexual freedom, or the rejection of woman's reproductive imperative. The present study shows these women succeed in establishing their personhood when they refuse to compromise with the dominant ways, as well as the regional, racial communal consciousness. Maria Irene Fornes' Fefu and Her Friends and Wendy Wasserstein's The Heidi Chronicles are analyzed to show how women struggle to claim their dialogic selfhood in minoritarian communities (New England Community and Jewish Community). Female protagonists maintain dialogues with other women in the same community, while they choose their own modes of existence, such as single parenthood or political activism. The process of transformation shows that women are often disturbed by their moral consciousness, a result of their acceptance of gender roles and their submission to patriarchal authority. Their transgressive behaviors enable them to claim their body and mind, and strive for a new source of personhood. Both playwrights also advocate women's ability to self-critique, to differentiate the self from the Other, to allow the rise of an emergent self in the dialectical flux of inter-personal and intra-personal relations. The present study reveals that twentieth-century American female dramatists emphasize relationality in their pursuit of self. However, the transformation of the self can only be completed by going beyond, while remaining in dialogue with the dominant, residual, or emergent communities. For American women playwrights, the emerging female selves come with a strong sense of "in-betweenness," for it foregrounds the individualistic and communal dimensions of women, celebrating the rise of inclusive, mutable, and dialogic subjectivities.

Page generated in 0.0439 seconds