Spelling suggestions: "subject:"6electronic poetry"" "subject:"6electronic ooetry""
1 |
P03M5Katko, Justin 06 August 2007 (has links)
No description available.
|
2 |
M3A5UR1NG (V1D30 P03TRY & 0TH3RW15E)Ereditario, daniel 12 March 2009 (has links)
No description available.
|
3 |
Reflexos Poéticos: diálogos entre Apollinaire, Neoconcretismo, Poema/Processo e a poesia eletrônica de Erthos Albino de Souza, Fernando Nabais, Giselle Beiguelman e Rui TorresFajardo, Luís Cláudio Costa 30 April 2014 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2017-05-25T11:46:27Z
No. of bitstreams: 1
luisclaudiocostafajardo.pdf: 6131532 bytes, checksum: 38b2eb1d694660bb15f044a642b482aa (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2017-05-25T13:31:30Z (GMT) No. of bitstreams: 1
luisclaudiocostafajardo.pdf: 6131532 bytes, checksum: 38b2eb1d694660bb15f044a642b482aa (MD5) / Made available in DSpace on 2017-05-25T13:31:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1
luisclaudiocostafajardo.pdf: 6131532 bytes, checksum: 38b2eb1d694660bb15f044a642b482aa (MD5)
Previous issue date: 2014-04-30 / Esta tese sustenta a hipótese de que o Neoconcretismo e o Poema/Processo, movimentos
artísticos e poéticos brasileiros, introduziram conceitos estéticos capazes de fundamentar uma
abordagem crítica para a poesia eletrônica. Tal abordagem baseia-se na identificação de três
pontos fundamentais comuns entre os movimentos citados e os poemas eletrônicos: a fusão
entre os signos verbal e visual na poesia, o corpo físico do espectador como agente na fruição
estética e a participação do leitor em processos de criação poética. A investigação teórica
realiza-se através da análise de poemas eletrônicos de autores brasileiros e portugueses. Nesta
perspectiva, são investigadas as relações destas experiências poéticas eletrônicas com poemas
visuais representantes das vanguardas artísticas europeias do início do século XX e com os
movimentos pós-concretistas no Brasil, mais especificamente, o Neoconcretismo e o
Poema/Processo. O corpus é formado por experiências poéticas eletrônicas de Erthos Albino
de Souza, Fernando Nabais, Giselle Beiguelman e Rui Torres. / This doctoral dissertation tries to prove the hypothesis that Neoconcretism and Process Poetry,
Brazilian artistic and poetic movements, introduced aesthetic concepts capable of justifying a
critical approach to electronic poetry. This approach is based on identifying three fundamental
common points between the aforementioned movements and electronic poems: the encounter
between the verbal and visual signs in poetry, the physical body of the viewer as agent in
aesthetic fruition and the reader´s participation in the creating poetic process. The theoretical
research was carried out through the analysis of some Brazilian and Portuguese electronic
poems. From this perspective, we attempted to investigate the relationships between the
poetic experiences with electronic visual poems which represent the European avant-garde
movements of the early twentieth century and the post-concretists movements in Brazil, more
precisely Neoconcretism and and Process Poetry. The corpus is made up by some electronics
poetic experiences created by Erthos Albino de Souza, Fernando Nabais, Giselle Beiguelman,
and Rui Torres.
|
4 |
Poesia concreta e mídia digital: o caso Augusto de CamposCarvalho, Audrei Aparecida Franco de 17 September 2007 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-26T18:16:24Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Audrei Aparecida Franco de Carvalho.pdf: 19498370 bytes, checksum: 9ed446b71a9cde11a0ddae501835378d (MD5)
Previous issue date: 2007-09-17 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / The dialog between Augusto de Campos work and available medias in each period, it is de start point for this research. This affirmation suggests the investigation about poetic procedures put in practice by Augusto de Campos at the possibility of translation to electronic-digital support. The work hypothesis are: a) Augusto de Campos poetry is intersemiotic; b) the intersemiotic features of Augusto de Campos poetry, always connected at new media technologies, presume unexpected concepts of
translation and poetry; c) these features presume a translation in constant process.
The theorical and methodological foundations are divided in three parts: the concrete poetry and Augusto de Campos poetry will be analysed through the critical studies about concrete poetry, that was done by the concrete poets in: Teoria da Poesia Concreta (1987). The second part is formed by studies of the procedures used to the
translation of concrete poems to digital media, it was found at: Ertho Albino de Souza, Ricardo Araújo, Julio Plaza, Melo e Castro s work. The last part of this research is formed by the translation of poetamenos poems (1953) to digital media, they are: poetamenos, paraíso pudendo, lygia fingers, nossos dias com cimento, eis os amantes and dias dias dias. The selection of these poems isn t by chance. Since the 1950 s, Augusto de Campos indicated the need of using new medias in the artistic development: Mas luminosos, ou filmletras, quem os tivera! The translation practice from this research appeals to Julio Plaza s studies in: Tradução Intersemiótica (1987)
and Processos criativos com os meios eletrônicos: poéticas digitais (1998). Besides, we use the Walter Benjamin s critical study: A Tarefa do Tradutor (1923), and Haroldo de Campos studies about creative translation, with these studies we intent to understand how a creative text reacts at a translation to another support.
This research is important to Communication Studies because it brings the light to the
relation among art, communication and technology, they are currently at Augusto de Campos work. The relation among these fields happens by the incorporation of elements and procedures found in the press, magazines, bright displays, Internet, and other places. It s important to remember the relationship between Brazilian concrete poetry and artistic moviments found all over the world.
The conclusions achieved show the existence of the relation between Augusto de Campos poetry and electronic poetry. We notice, for example, the concern of both with the receiver, the moviment, the connection between image and sound, etc / O ponto de partida dessa pesquisa é o diálogo entre os textos poéticos de Augusto de Campos e as mídias disponíveis em cada período. Tal afirmação sugere a investigação do que ocorre com os procedimentos poéticos colocados em prática por este poeta
diante da possibilidade de uma tradução para o suporte eletrônico-digital.
As hipóteses de trabalho são: a) a poética de Augusto de Campos é intersemiótica; b) as características intersemióticas dessa poética, sempre ligadas às invenções tecnológicas das mídias, supõem desdobramentos no conceito de tradução e poética; c) essas características pressupõem uma tradução em constante processo.
A base teórica e metodológica divide-se em três partes: a poesia concreta e a poética de Augusto de Campos é analisada através dos estudos críticos sobre a poesia concreta feita pelos próprios poetas em Teoria da Poesia Concreta (1987). A segunda parte é
formada pelos estudos dos procedimentos empregados nas traduções de poemas concretos em mídia digital, encontrados nos trabalhos de Erthos Albino de Souza,
Ricardo Araújo, Julio Plaza, E. E. de Melo e Castro, entre outros. A última parte dessa pesquisa é formada pela tradução para a mídia digital, dos poemas da série
poetamenos, de 1953; são eles: poetamenos, paraíso pudendo, lygia fingers, nossos dias com cimento, eis os amantes e dias dias dias. A escolha desses poemas não se dá ao acaso, pois, já na década de 1950, Augusto de Campos sinalizava para a necessidade
das novas mídias na criação artística: mas luminosos, ou filmletras, quem os tivera!
A prática tradutória dessa pesquisa recorre aos estudos de Julio Plaza encontrados em Tradução Intersemiótica (1987) e Processos Criativos com os Meios Eletrônicos: Poéticas Digitais (1998). Além disso, utilizamos o estudo crítico de Walter Benjamin,
A Tarefa do Tradutor (1923), e os textos de Haroldo de Campos sobre tradução criativa, na tentativa de compreender como um texto criativo reage a uma tradução para outro suporte.
Esta pesquisa é importante para o campo da Comunicação porque traz à luz a relação entre arte, comunicação e tecnologia, que estão presentes no trabalho de Augusto de Campos. A relação entre esses campos se dá pela incorporação de elementos e
procedimentos encontrados no jornal, na revista, no uso de luminosos, na Internet, entre outros. Lembre-se da relação entre poesia concreta brasileira e movimentos que se desdobravam em todas as partes do mundo.
As conclusões obtidas apontam para a existência da relação entre a poesia de Augusto de Campos e a poesia eletrônica. Nota-se, por exemplo, a preocupação de ambas com o receptor, com o movimento, com a conexão entre imagem e som, etc
|
Page generated in 0.0736 seconds