• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Hay allí cuestiones que (no) queremos entrar: as construções relativas em PB e em E - semelhanças e diferenças no seu fucionamento e o seu papel na aprendizagem de ELE por falantes do PB / Hay allí cuestiones que (no) queremos entrar: relative constructions in PB and E - similarities and differences in their operation and their role in learning ELE by speakers of PB

Castaldo, Isabel Cristina Contro 27 February 2014 (has links)
Este trabalho tem como objetivo observar as estratégias de relativização utilizadas por estudantes brasileiros adultos de espanhol como língua estrangeira e uma eventual influência da língua 1 (L1) nas preferências constatadas nessa produção. Para tanto, fizemos, primeiramente, um estudo comparado entre as estratégias de relativização presentes no português brasileiro (PB) e no espanhol (E). Nesse estudo, observamos a presença e a ausência, junto às relativas do tipo padrão simples (sem preposição) e às relativas do tipo padrão piedpiping (com preposição), das chamadas relativas cortadoras, (TARALLO, 1993), típicas do português brasileiro (PB), e das relativas com pronomes cópia, estruturas conhecidas como de despronominalización de relativos (LOPE BLANCH, 1983) ou como de (re)duplicación de relativos (BRUCART, 1999). As duas últimas estratégias de relativização, ainda que apareçam em ambas as línguas, de acordo com diversos estudos, ocorrem com diferente frequência e aceitação na língua culta dos dois idiomas, e, portanto, têm especial importância em nossa pesquisa. Para observar as consequências que a influência dessas construções relativas poderia ocasionar na produção não nativa de estudantes brasileiros aprendizes de espanhol como língua estrangeira (ELE), analisamos uma amostra de aceitabilidade, outra de produção oral e outra de produção escrita, e verificamos que a influência da L1 ocorre em algumas circunstâncias e que essa influência se deve ao fato de que as relativas cortadoras e as despronominalizadas ou (re)duplicadas fazem parte de um conjunto de características que corroboram a existência de uma inversa assimetria entre o português do Brasil e o espanhol no que se refere à presença e/ou à ausência das formas pronominais átonas ou tônicas para a expressão dos argumentos do verbo, tal como constatou González (1994). / It is aim in this paper to observe the strategies of relativization used by Brazilian adults who study Spanish as a foreign language and a possible influence of the first language in the preferences shown in their production. For this, firstly, we did a compared study between the strategies of relativization in Brazilian Portuguese (PB) and in Spanish (E). In this study, we observe the presence and the absence, in the simple standard relative (without preposition) and the piedpiping standard relative (with preposition), relative clauses known as cortadoras relative or pp-chopping, (TARALLO, 1993), typical of Brazilian Portuguese (PB) relatives, and the relative with redundance inside relative clauses or with resumptive pronouns, structures known as despronominalizadoras (LOPE BLANCH, 1983) or as (re)duplication of relative (BRUCART, 1999). According to several studies, although the two last strategies of relativization are present in both languages, they appear with different frequency and approval in the standard language, and, therefore, have a particular importance in our investigation. To observe the consequences that the influence of these relative structures could have in the non native production of Brazilian students of ELE (Spanish as foreign language), we have analyzed a sample of acceptability, a sample of oral production and a sample of written production, and verify that the influence of the first language happens under some circumstances and that it happens because of the cortadoras relative and the despronominalizadas or (re)duplicate are part of a group of characteristics that reinforce the existence of a reverse asymmetry between Brazilian Portuguese and Spanish regarding the presence and/or the absence of the atonic or tonic pronominales forms for the expression of the verb arguments, as it was found by González (1994).
2

Hay allí cuestiones que (no) queremos entrar: as construções relativas em PB e em E - semelhanças e diferenças no seu fucionamento e o seu papel na aprendizagem de ELE por falantes do PB / Hay allí cuestiones que (no) queremos entrar: relative constructions in PB and E - similarities and differences in their operation and their role in learning ELE by speakers of PB

Isabel Cristina Contro Castaldo 27 February 2014 (has links)
Este trabalho tem como objetivo observar as estratégias de relativização utilizadas por estudantes brasileiros adultos de espanhol como língua estrangeira e uma eventual influência da língua 1 (L1) nas preferências constatadas nessa produção. Para tanto, fizemos, primeiramente, um estudo comparado entre as estratégias de relativização presentes no português brasileiro (PB) e no espanhol (E). Nesse estudo, observamos a presença e a ausência, junto às relativas do tipo padrão simples (sem preposição) e às relativas do tipo padrão piedpiping (com preposição), das chamadas relativas cortadoras, (TARALLO, 1993), típicas do português brasileiro (PB), e das relativas com pronomes cópia, estruturas conhecidas como de despronominalización de relativos (LOPE BLANCH, 1983) ou como de (re)duplicación de relativos (BRUCART, 1999). As duas últimas estratégias de relativização, ainda que apareçam em ambas as línguas, de acordo com diversos estudos, ocorrem com diferente frequência e aceitação na língua culta dos dois idiomas, e, portanto, têm especial importância em nossa pesquisa. Para observar as consequências que a influência dessas construções relativas poderia ocasionar na produção não nativa de estudantes brasileiros aprendizes de espanhol como língua estrangeira (ELE), analisamos uma amostra de aceitabilidade, outra de produção oral e outra de produção escrita, e verificamos que a influência da L1 ocorre em algumas circunstâncias e que essa influência se deve ao fato de que as relativas cortadoras e as despronominalizadas ou (re)duplicadas fazem parte de um conjunto de características que corroboram a existência de uma inversa assimetria entre o português do Brasil e o espanhol no que se refere à presença e/ou à ausência das formas pronominais átonas ou tônicas para a expressão dos argumentos do verbo, tal como constatou González (1994). / It is aim in this paper to observe the strategies of relativization used by Brazilian adults who study Spanish as a foreign language and a possible influence of the first language in the preferences shown in their production. For this, firstly, we did a compared study between the strategies of relativization in Brazilian Portuguese (PB) and in Spanish (E). In this study, we observe the presence and the absence, in the simple standard relative (without preposition) and the piedpiping standard relative (with preposition), relative clauses known as cortadoras relative or pp-chopping, (TARALLO, 1993), typical of Brazilian Portuguese (PB) relatives, and the relative with redundance inside relative clauses or with resumptive pronouns, structures known as despronominalizadoras (LOPE BLANCH, 1983) or as (re)duplication of relative (BRUCART, 1999). According to several studies, although the two last strategies of relativization are present in both languages, they appear with different frequency and approval in the standard language, and, therefore, have a particular importance in our investigation. To observe the consequences that the influence of these relative structures could have in the non native production of Brazilian students of ELE (Spanish as foreign language), we have analyzed a sample of acceptability, a sample of oral production and a sample of written production, and verify that the influence of the first language happens under some circumstances and that it happens because of the cortadoras relative and the despronominalizadas or (re)duplicate are part of a group of characteristics that reinforce the existence of a reverse asymmetry between Brazilian Portuguese and Spanish regarding the presence and/or the absence of the atonic or tonic pronominales forms for the expression of the verb arguments, as it was found by González (1994).
3

As orações pseudo-relativas modalizadoras: aspectos formais e funcionais / The modalizadoras pseudo-relative conjuncts: formal and functional aspects

Trindade, Ana Paula Silva Vieira January 2009 (has links)
TRINDADE, Ana Paula Silva Vieira. As orações pseudo-relativas modalizadoras: aspectos formais e funcionais. 2009. 122f.Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Fortaleza-CE, 2009. / Submitted by nazareno mesquita (nazagon36@yahoo.com.br) on 2012-06-22T11:34:12Z No. of bitstreams: 1 2009_diss_APSVTrindade.pdf: 638522 bytes, checksum: bc2bd314adf54d75f73d25a91f354faf (MD5) / Approved for entry into archive by Maria Josineide Góis(josineide@ufc.br) on 2012-06-22T16:46:23Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2009_diss_APSVTrindade.pdf: 638522 bytes, checksum: bc2bd314adf54d75f73d25a91f354faf (MD5) / Made available in DSpace on 2012-06-22T16:46:23Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2009_diss_APSVTrindade.pdf: 638522 bytes, checksum: bc2bd314adf54d75f73d25a91f354faf (MD5) Previous issue date: 2009 / This work intends to reflect about the syntactic, semantic and discursive aspects associated to the use of pseudo relative sentences with modal remarks. To begin with, we tried to verify if, in traditional grammars, former and latter ones to NGB, and in descriptive grammars of the Portuguese language, as well as in the linguistic research about the relative sentences, there is a reference to the kind of construction we labeled as pseudo relative modal sentences. From this initial bibliographical overview, we saw that this construction seems to have been neglected by grammarians and linguists, because there is almost no allusion to it. With functionalist theorical guiding, we sought, then, to proceed a qualitative analysis about the properties of the pseudo relative modal construction. The analysis of the observed facts, mainly in blogs available on Internet, revealed us that the pseudo relative modal construction a) shows an embedding relation; b) is formed with Action, Process or State verbs; c) it shows verbs that, in general, are cognition and elocution ones, working as matrix predicates carrying propositions with epistemic modality and evidentiality values; d) it hás associated, frequently, to the Argument 1 of these verbs the trace [+ Exp]; e) apparently tends to occur in background excerpts; f) it has, usually, in the former SN, a referred data or at least, identifiable by the interlocutor. From this qualitative analysis of the phenomenon, we intend to provide contributions to possible research about the phenomenon we name here pseudo relative modal. / Este trabalho tem por objetivo refletir sobre os aspectos sintáticos, semânticos e discursivos associados ao uso de orações pseudo-relativas com marcas de modalidade. Inicialmente, procuramos verificar se, nas gramáticas tradicionais, anteriores e posteriores à NGB, e em gramáticas descritivas de língua portuguesa, bem como na pesquisa linguística sobre as orações relativas, há referência ao tipo de construção que designamos como orações pseudo-relativas modalizadoras. A partir desse levantamento bibliográfico inicial, constatamos que essa construção parece ter sido negligenciada por gramáticos e linguistas, pois quase inexiste alusão a ela. Com orientação teórica funcionalista, procuramos, então, proceder a uma análise qualitativa sobre as propriedades da construção pseudo-relativa modalizadora. A análise de ocorrências colhidas, sobretudo em blogs disponíveis na Internet, revelou-nos que a construção pseudo-relativa modalizadora: a) exibe uma relação de encaixamento; b) constitui-se com verbos de Ação, Processo ou Estado; c) apresenta verbos que, em geral, são de cognição e elocução que funcionam como predicados encaixadores de proposições com valores de modalidade epistêmica e evidencialidade; d) tem associado, frequentemente, ao Argumento 1 desses verbos o traço [+ Exp]; e) parece propensa a ocorrer em passagens de Fundo; f) tem, em geral, no SN antecedente, um referente dado ou pelo menos identificável pelo interlocutor. A partir dessa análise qualitativa do fenômeno, pretendemos fornecer contribuições para possíveis pesquisas acerca do fenômeno que aqui designamos de pseudo-relativa modalizadora.

Page generated in 0.1111 seconds