• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • 1
  • Tagged with
  • 5
  • 5
  • 5
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

El error léxico en la interlengua de lenguas afines: italiano y español

Barbasán Ortuño, Inmaculada Pilar 29 April 2016 (has links)
[EN] Lexicon is essential in second language learning. Despite the importance for learners to master vocabulary, there is little research on the subject largely due to the difficulty and complexity of its systemization. This tool, however, would be very useful for teaching purposes. Classification and evaluation of lexical errors provide us with the key to identify problems faced by L2 learners. This research focuses on the analysis of lexical errors in the interlanguage of related languages. In particular, it addresses the use of lexicon in the written language of Italian students learning Spanish and Spanish speakers learning Italian. The influence of Italian and Spanish lexicon in the creation and development of learner interlanguage and the degree of interference that the native language has are also highlighted. Likewise, the most common types of errors are studied and there is a contemplation of the existence of a balance between the types of errors made by Spanish and Italian speakers. In essence, this thesis aims to lay the groundwork for a teaching approach based on specific knowledge of the difficulties and skills of Italian-speaking learners and Spanish-speaking learners. This approach will enable us to create suitable materials, advise textbook authors and work with effective tools for vocabulary acquisition. / [ES] El léxico es un elemento central en el aprendizaje de segundas lenguas. A pesar de la importancia que reviste para los aprendientes dominar el vocabulario, el campo de los estudios léxicos refleja una escasez de trabajos debido en gran medida a la dificultad y complejidad de su sistematización. Una herramienta que, sin embargo, nos resultaría muy provechosa en su aplicación didáctica. La categorización y valoración de errores léxicos nos proporciona la clave para identificar los problemas del aprendiente cuando se adentra en el estudio de una L2. Esta investigación se centra en el análisis de los errores léxicos en la interlengua de lenguas afines. En concreto, fija como objeto de estudio el léxico en la lengua escrita de los estudiantes italianos que aprenden español y de los hispanohablantes que aprenden italiano. Se estudia la influencia del léxico italiano y español en la creación y desarrollo de la interlengua de los discentes y se señala el grado de interferencia de la lengua materna en el aprendizaje de estas lenguas afines. Asimismo, se investiga qué tipo de errores se cometen con más frecuencia y si existe un equilibrio entre las clases de errores cometidos por hispanófonos e italianos. En esencia, esta tesis pretende sentar las bases para un posterior acercamiento didáctico partiendo del conocimiento concreto de las dificultades y destrezas de los aprendientes italófonos e hispanohablantes. Una aproximación que, en definitiva, nos permita elaborar materiales adecuados o asesorar a los autores de manuales y trabajar con instrumentos eficaces para el asentamiento del nuevo léxico. / [CAT] El lèxic és un element central a l'aprenentatge de segones llengües. Malgrat la importància que revesteix per als aprenents dominar el vocabulari, el camp dels estudis lèxics reflecteix una escasessa de treballs degut en gran mesura a la dificultat i complexitat de la seua sistematització. Una eina que, tanmateix, ens resultaria força profitosa en la seua aplicació didàctica. La categorització i valoració d'errors lèxics ens proporciona la clau per a identificar els problemes de l'aprenent quan s'endinsa en l'estudi d'una L2. Aquesta investigació es centra en l'anàlisi dels errors lèxics en la interllengua de llengües afins. En concret, fixa como a objecte d'estudi el lèxic en la llengua escrita dels estudiants italians que aprenden espanyol i dels hispanoparlants que aprenen italià. S'estudia la influencia del lèxic italià i espanyol en la creació i desenvolupament de la interllengua dels discents i s'assenyala el grau d'interferència de la llengua materna en l'aprenentatge d'aquestes llengües afins. De la mateixa manera, s'investiga quin tipus d'errors es cometen amb més freqüència i si existeix un equilibri entre les classes d'errors comesos per hispanòfons i italians. En essència, aquesta tesi pretén establir els fonaments per a un posterior apropament didàctic partint del coneixement concret de les dificultats i destreses dels aprenents italòfons i hispanoparlants. Una aproximació que, en definitiva, ens permeta elaborar materials adients o assessorar els autors de manuals i treballar amb instruments eficaços per a l'assentament del nou lèxic. / Barbasán Ortuño, IP. (2016). El error léxico en la interlengua de lenguas afines: italiano y español [Tesis doctoral no publicada]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/63145 / TESIS
2

La expresión escrita y los recursos electrónicos en el aula de E/LE

Pozo Barriuso, María Jesús del 03 November 2017 (has links)
Writing has been a witness and companion of humanity throughout history. Writing is a complex activity in learning any language and the key to acquiring knowledge in the educational field. At present, most communication through global networks is written, so this thesis is focused on relationships between writing and new technologies in foreign language classrooms. This research examines the incorporation and integration of electronic resources currently available in written expression tasks in Spanish manuals as a foreign language. The results of this investigation indicate that the presence of these tools in writing is scarce. In addition, how digital resources are perceived in productions written by the main actors of the classroom, the apprentices and how they are managed and integrated into said tasks by the teachers is also investigated. After Deep reflection, this research offers proposals on how to implement digital resources in written compositions. Through this research, I expect to demonstrate these activities will complement either the current manuals or any teaching materials. Furthermore, I believe these resources Will help and guide those teachers who have not yet integrated the use of electronic resources in their teaching and open paths to new and varied approaches that are reflected in future manuals of Spanish as a foreign language. Key words: writing, reading, digital resources, manuals. / La escritura ha sido testigo y compañera de la humanidad a lo largo de toda la historia. Escribir es una actividad compleja en el aprendizaje de cualquier lengua y la llave para adquirir conocimientos en el ámbito educativo. En la actualidad la mayoría de las comunicaciones a través de la red global son escritas. Por eso, queremos detenernos en la relación entre la escritura y las nuevas tecnologías en el aula de lenguas extranjeras. Esta investigación examina cómo se incorporan e integran los recursos electrónicos disponibles en la actualidad en las tareas de expresión escrita en los manuales de español como lengua extranjera. Los resultados indican que la presencia de estas herramientas en la escritura es escasa. Asimismo, se indaga cómo son percibidos los recursos digitales en las producciones escritas por los actores principales del aula, los aprendices y, cómo los gestionan e integran en dichas tareas los guías de este aprendizaje, los profesores. Tras una profunda reflexión, esta investigación ofrece propuestas de cómo implementar los recursos digitales en las composiciones escritas. Confiamos en que estas actividades sirvan de complemento bien a los manuales actuales o a cualquier material didáctico. De igual manera, esperamos que sean de ayuda o de orientación para aquellos profesores que todavía no han integrado el uso de recursos electrónicos en su labor docente y abran caminos para nuevos y variados planteamientos que se reflejen en los futuros manuales de español como lengua extranjera. Palabras clave: escritura, lectura, recursos digitales, manuales. / L'escriptura ha estat testimoni i guia de la humanitat al llarg de tota la història. Escriure és una activitat complexa en l'aprenentatge de qualsevol llengua i la clau per adquirir coneixements en l'àmbit educatiu. En l'actualitat, la majoria de les comunicacions a través de la xarxa global són escrites. Per això, volem detenir-nos en la relació entre l'escriptura i les noves tecnologies a l'aula de les llengües estrangeres. Aquesta investigació examina com s'incorporen i integren els recursos electrònics disponibles en l'actualitat en les tasques d'expressió escrita en els manuals d'espanyol com a llengua estrangera. Els resultats indiquen que la presènciad'aquestes eines en l'escriptura són escases. Aixímateix, s'investiga com són percebuts els recursos digitals en les produccions escrites pels actors principals de l'aula, els aprenents i, com els gestionen i integren en aquestes tasques els guies d'aquest aprenentatge, el professorat. Després d'una dilatada i profunda reflexió, aquesta investigación ofereix propostes de com implementar els recursos digitals en les composicions escrites. Confiem que aquestes activitats servesquen de complement tant als manuals actuals com a qualsevol material didàctic. Aixímateix, esperem que aquestes activitats ajuden o orienten els professors que encara no han incorporat l'ús de recursos electrònics en la seua tasca docent i òbriguen camins a nous i diversos plantejaments que s'hi mostren en els futurs manuals d'espanyol com a llengua estrangera. Paraules clau: escriptura, lectura, recursos digitals, manuals. / Pozo Barriuso, MJD. (2017). La expresión escrita y los recursos electrónicos en el aula de E/LE [Tesis doctoral no publicada]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/90403 / TESIS
3

El Cuento en la enseñanza del francés como lengua extranjera

Badenas Roig, Sonia Rut 21 December 2015 (has links)
[EN] In all cultures from ancient times to the present, myths, legends, fables, parables, and short stories have been important communication instruments. Some have served in order to convey wisdom and knowledge, others to transmit moral values or to bring about spiritual enlightenment and others, simply to entertain. Could we use these short stories and related genre to facilitate the learning of a foreign language in the twenty-first century? Due to their compressed size, short stories (leaving aside poetry) are practically the only complete literary forms that can be included in the second language textbook. However, despite having the characteristics to offer valuable possibilities for a contextualized learning, and despite their communicative and motivating character, short stories are being minimally used as a didactic instrument in foreign language programs. This lack has been the starting point for our project. This study proposes to investigate in a pragmatic way the tangible results of the use of short stories and nouvelles in the French B1 and B2 classroom in an American university, using them as practical tools to stimulate students to read more and to help them with their written expression. After three years of researching with this methodology, this dissertation will analyze the results obtained by the students of the target group, compared to those of the control group, using data collected from the teacher's observation, final exams, student's written assignments, and a battery of surveys and technical sheets. / [ES] Mitos, leyendas, fábulas, parábolas y cuentos, han sido desde la antigüedad y siguen siendo en todas las culturas, importantes instrumentos de comunicación. Unos han servido para transmitir sabiduría y conocimientos, otros para enseñar valores morales o para suscitar la iluminación espiritual, y otros simplemente para entretener. ¿Podríamos valernos también de esos relatos cortos y demás géneros afines para facilitar el aprendizaje de una lengua extranjera en el siglo XXI? Debido a su reducida extensión, los cuentos, dejando aparte los poemas, son prácticamente las únicas formas literarias completas que se prestan a ser incluidas en los manuales de lengua extranjera. Sin embargo, y a pesar de que sus características ofrecen valiosas posibilidades facilitadoras del aprendizaje contextualizado de la lengua, y a pesar de su carácter comunicativo y motivador, el cuento está siendo mínimamente utilizado como instrumento didáctico en los programas de FLE. Esta carencia ha sido el punto de partida de nuestro proyecto. Este estudio propone investigar de modo pragmático los resultados concretos del uso de cuentos y nouvelles en clases de francés B1 y B2 en una universidad americana, utilizándolos como herramientas prácticas para estimular a los estudiantes a leer más, y ayudarles a mejorar su expresión escrita. Tras tres años de experimentación con esta metodología, aquí se analizan los resultados obtenidos por los estudiantes del grupo experimental, comparándolos con los del grupo de control, a partir de los datos recogidos de las observaciones de los profesores, de los exámenes finales, de las producciones de los estudiantes, y de una batería de encuestas y fichas técnicas. / [CAT] Mites, llegendes, faules,paràboles i contes han sigut des de l'antiguitat i continuen sent en totes les cultures importants instruments de comunicación. Uns han servit per transmetre sabiduria i coneixements, uns altres per ensenyar valors morals o per tal de suscitar la il·luminació espiritual, i d'altres només per entretindre. Podríem fer-nos servir també d'aqueixos relats curts i altres gèneres semblants per tal de facilitar l'aprenentatge d'una llengua estrangera al s.XXI? Per la seua reduïda extensió els contes, a banda dels poemes, són pràcticament les úniques formes literàries completes que poden ser incloses en els manuals de llengua estrangera. Tanmateix i malgrat que les seues característiques ofereixen valuoses possibilitats que faciliten l'aprenentatge contextualitzat d'una llengua, i malgrat el seu caràcter comunicatiu i motivador, el conte ha estat molt poc emprat com a instrument didàctic en els programes de la FLE. Aquesta mancança ha estat el punt d'eixida del nostre projecte. Aquest estudi proposa investigar de forma pragmàtica els resultats concrets de l'ús de contes i nouvelles en classes de francés B1 i B2 en una universitat americana utilitzant-los com a ferramentes pràctiques per tal d'estimular els estudiants a llegir més i ajudar-los a millorar la seua expressió escrita. Després de tres anys d'experimentació amb aquesta metodologia, ací s'analitzen els resultats obtinguts pels estudiants del grup experimental, i es comparen amb els del grup control, a partir de les dades arreplegades de les observacions dels professsors, dels exàmens finals, de les produccions dels estudiants, i d'una bateria d'enquestes i fitxes tècniques. / Badenas Roig, SR. (2015). El Cuento en la enseñanza del francés como lengua extranjera [Tesis doctoral no publicada]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/59064 / TESIS
4

Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras en Educación Secundaria: propuesta piloto para su implementación en la Comunidad Valenciana

Warburton Labrador, Susan 07 March 2016 (has links)
[EN] SUMMARY Content and Language Integrated Learning (CLIL) language teaching methodological approach stems from a shared effort to create a multilingual, equalitarian and integrated European Community. This thesis explores the educative context of the Valencian Region in Secondary Education from different perspectives: its implementation, the results obtained in control and experimental groups and the opinion of students and teachers who have been involved in CLIL application for several years. After the analysis of these aspects, a proposal for the improvement of the current situation which takes into account the needs of those involved will be presented. After researching the different CLIL European models and examining the results obtained from student and teacher surveys, a proposal for the effective operationalisation of this approach that can be adapted to our context will be presented, taking into consideration the significant change that this proposal would mean in relation to the current educational system. The main components of the proposal are: Gradual introduction in Primary and Secondary stages. Policies to guarantee continuity. If specific subjects have been chosen in Primary Education, it would be recommended - though not necessary - to continue them through the L2 in Secondary Education. Complete involvement and commitment of educational centres and teaching staff. Balaned teaching of non-linguistic subjects in three languages: English, Valencian and Spanish. This thesis presents a pilot proposal that originates from a deep analysis, and that means radical changes. Amongst them, investment in resources, teacher commitment, creation of new academic departments and new roles within them. We hope that educational authorities will take an interest in assessing its feasibility in the future. Key words: CLIL, Secondary Education and pilot proposal / [ES] RESUMEN El enfoque metodológico para la enseñanza de idiomas Content and Language Integrated Learning (CLIL) proviene de un esfuerzo compartido por crear una Comunidad europea plurilingüe, igualitaria e integrada. Este estudio plantea acercarse al contexto educativo de la Comunidad Valenciana en Educación Secundaria desde diferentes aspectos: su implementación, los resultados obtenidos en grupos de control y experimentales, la opinión de alumnos y profesores tras la experiencia de varios años académicos para, tras su análisis, confluir en una propuesta piloto para que dicha comunidad mejore la situación actual y tenga en cuenta sus necesidades acordes a nuestro siglo. Tras investigar los distintos modelos europeos de Content and Language Integrated Learning y los resultados obtenidos de las encuestas del profesorado y del alumnado, presentamos una propuesta para la implementación efectiva de este enfoque que se adapta a nuestra realidad, conscientes del cambio significativo que supone respecto al actual sistema educativo. Sus componentes esenciales son: Introducción gradual en los distintos cursos de Educación Primaria y Secundaria. Continuidad de este proyecto que garantice su efectividad. Si se han escogido unas asignaturas determinadas en Educación Primaria sería deseable, aunque no imprescindible, continuarlas a través de la L2 en Educación Secundaria. La implicación total y disponibilidad del centro educativo y del equipo docente. Las materias no lingüísticas se imparten proporcionalmente en los tres idiomas: inglés, valenciano y castellano. Se trata de una propuesta piloto que nace de una profunda reflexión que significa grandes cambios, requiere invertir en recursos, disponibilidad docente, creación de nuevos departamentos y nuevas figuras. No dudamos de la conveniencia de que las autoridades educativas experimenten esta propuesta para verificar su idoneidad. / [CAT] RESUM L'enfoc metodològic per a l'ensenyança d'idiomes Content and Language Integrated Learning (CLIL), prové de l'esforç compartit per crear una Comunitat Europea plurilingüe, igualitària i integrada. Aquest estudi planteja apropar-se al context educatiu de la Comunitat Valenciana a l'Educació Secundària des de diferents aspectes: la seua implementació, els resultats obtinguts en grups de control i experimentals, l'opinió d'alumnes i professors darrere l'experiència de alguns anys acadèmics per, desprès del seu anàlisi, confluir en una resposta pilot per a que dita comunitat millore la situaciò actual i tinga en compte les seues necessitats acords al nostre segle. Després d'investigar els distints models europeus de Content and Language Integrated Learning i els resultats obtinguts de les enquestes del professorat i de l' alumnat, presentem una proposta per a la implementació efectiva d'aquest enfoc que s'adapta a la nostra realitat, conscients del canvi significatiu que suposa respecte al actual sistema educatiu. Els seus components essencials són: Introducció gradual als distints cursos d'Educació Primària i Secundària Continuïtat d'aquest projecte que garantixca la seua efectivitat. Si s'han escollit unes asignatures determinades a l'Educació Primària sería desitjable, encara que no imprescindible, continuar-les mitjançant la L2 a l'Educació Secundària. La implicació total i la disponibilitat del centre educatiu i del equip docent. Les matèries no lingüístiques s'impartixen proporcionalment en els tres idiomes: anglés, valencià i castellà. Es tracta d'una proposta pilot que neix d'una profunda reflexió que significa grans canvis, requerix invertir en recursos, disponibilitat docent, creació de nous departaments i noves figures. No dubtem de la conveniència de que les autoritats educatives experimenten esta proposta per a verificar la seua idoneïtat. Paraules clau: CLIL, Educació Secundària i proposta pilot / Warburton Labrador, S. (2016). Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras en Educación Secundaria: propuesta piloto para su implementación en la Comunidad Valenciana [Tesis doctoral no publicada]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/61481 / TESIS
5

COMPARATIVE STUDY OF TWO FOREIGN LANGUAGE EXAMINATIONS FOR UNIVERSITY ENTRY IN ENGLAND AND SPAIN

López Navas, María Dolores 04 December 2012 (has links)
En esta tesis se analizan aspectos relacionados con exámenes de segundas lenguas de alto impacto (high-stakes). A diferencia de estudios anteriores, se trata de un trabajo de investigación comparativo que toma como referencia los contrastes y las similitudes que existen entre la PAU española y el sistema inglés de exámenes A-levels en relación a distintos aspectos. Por un lado, se presenta el tema desde una perspectiva histórica de la evolución de los exámenes de acceso a la universidad en cada país. Por otro, se hace un análisis en profundidad de aspectos clave de la evaluación como la validez del constructo, las características de las actividades o ítems y la fiabilidad. El contraste entre dos realidades evaluadoras diferentes nos permite ilustrar los desaciertos del sistema español mediante una evaluación de los éxitos relativos al procedimiento de evaluación pre-universitario inglés. Además, al comparar la naturaleza de la prueba en España con un equivalente europeo, se pretende comprender la manera en la que la PAU puede ser mejorada en el futuro. Finalmente, en esta tesis presentamos una propuesta de cambios fundamentales y viables para la prueba de inglés en la PAU actual. / López Navas, MD. (2012). COMPARATIVE STUDY OF TWO FOREIGN LANGUAGE EXAMINATIONS FOR UNIVERSITY ENTRY IN ENGLAND AND SPAIN [Tesis doctoral no publicada]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/18055 / Palancia

Page generated in 0.043 seconds