• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Représentation OWL de la ressource lexicale LVF et son utilisation dans le traitement automatique de la langue

Abdi, Radia 09 1900 (has links)
Le dictionnaire LVF (Les Verbes Français) de J. Dubois et F. Dubois-Charlier représente une des ressources lexicales les plus importantes dans la langue française qui est caractérisée par une description sémantique et syntaxique très pertinente. Le LVF a été mis disponible sous un format XML pour rendre l’accès aux informations plus commode pour les applications informatiques telles que les applications de traitement automatique de la langue française. Avec l’émergence du web sémantique et la diffusion rapide de ses technologies et standards tels que XML, RDF/RDFS et OWL, il serait intéressant de représenter LVF en un langage plus formalisé afin de mieux l’exploiter par les applications du traitement automatique de la langue ou du web sémantique. Nous en présentons dans ce mémoire une version ontologique OWL en détaillant le processus de transformation de la version XML à OWL et nous en démontrons son utilisation dans le domaine du traitement automatique de la langue avec une application d’annotation sémantique développée dans GATE. / The LVF dictionary (Les Verbes Français) by J. Dubois and F. Dubois-Charlier is one of the most important lexical resources in the French language, which is characterized by a highly relevant semantic and syntactic description. The LVF has been available in an XML format to make access to information more convenient for computer applications such as NLP applications for French language. With the emergence of the Semantic Web and the rapid diffusion of its technologies and standards such as XML, RDF/RDFS and OWL, it would be interesting to represent LVF in a more formalized format for a better and more sophisticated usage by natural language processing and semantic web applications. We present in this paper an OWL ontology version of LVF by demonstrating the mapping process between the data model elements of the XML version and OWL. We give account about its use in the field of natural language processing by presenting an application of semantic annotation developed in GATE.
2

Représentation OWL de la ressource lexicale LVF et son utilisation dans le traitement automatique de la langue

Abdi, Radia 09 1900 (has links)
Le dictionnaire LVF (Les Verbes Français) de J. Dubois et F. Dubois-Charlier représente une des ressources lexicales les plus importantes dans la langue française qui est caractérisée par une description sémantique et syntaxique très pertinente. Le LVF a été mis disponible sous un format XML pour rendre l’accès aux informations plus commode pour les applications informatiques telles que les applications de traitement automatique de la langue française. Avec l’émergence du web sémantique et la diffusion rapide de ses technologies et standards tels que XML, RDF/RDFS et OWL, il serait intéressant de représenter LVF en un langage plus formalisé afin de mieux l’exploiter par les applications du traitement automatique de la langue ou du web sémantique. Nous en présentons dans ce mémoire une version ontologique OWL en détaillant le processus de transformation de la version XML à OWL et nous en démontrons son utilisation dans le domaine du traitement automatique de la langue avec une application d’annotation sémantique développée dans GATE. / The LVF dictionary (Les Verbes Français) by J. Dubois and F. Dubois-Charlier is one of the most important lexical resources in the French language, which is characterized by a highly relevant semantic and syntactic description. The LVF has been available in an XML format to make access to information more convenient for computer applications such as NLP applications for French language. With the emergence of the Semantic Web and the rapid diffusion of its technologies and standards such as XML, RDF/RDFS and OWL, it would be interesting to represent LVF in a more formalized format for a better and more sophisticated usage by natural language processing and semantic web applications. We present in this paper an OWL ontology version of LVF by demonstrating the mapping process between the data model elements of the XML version and OWL. We give account about its use in the field of natural language processing by presenting an application of semantic annotation developed in GATE.
3

I complementi preposizionali dei verbi francesi e italiani. Problemi teorici e studi contrastivi / Les compléments prépositionnels des verbes français et italiens. Problèmes théoriques et études contrastives / Prepositional Complements of French and Italian Verbs theoretical Problems and Contrastive Studies

BRAMATI, ALBERTO GIORDANO 24 April 2008 (has links)
La tesi è divisa in tre parti: la prima parte offre un panorama delle principali teorie della valenza sviluppate in Francia e in Italia, con particolare attenzione allo statuto sintattico dei complementi preposizionali (argomenti o aggiuntivi); la seconda parte presenta lo studio contrastivo di 103 verbi francesi tratti dal "Dictionnaire de la Complémentation Verbale" di Salkoff-Valli (in preparazione); la terza parte presenta lo studio contrastivo di due gruppi preposizionali francesi di particolare interesse traduttivo: "de N" con valore di causa e "contre N". / This Thesis is divided into three parts : the first one gives an overview of the main valency theories, which have been developed in France and Italy, particularly paying attention to the problem of prepositional complements ambiguity (objects or modifiers of the verb) ; second part proposes a contrastive study of 103 French verbs, taken from Dictionnaire de la Complémentation verbale of Salkoff-Valli (in progress); third part proposes a contrastive study of two French prepositional phrases "de N" indicating a cause, and "contre N", object or specific modifier of the verb , very interesting topic under the point of view of the translation into Italian.

Page generated in 0.0778 seconds