• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

La francophonie en Chine (1850-2000) / The Spread of French in China (1850-2000)

Dai, Dongmei 07 September 2010 (has links)
L’histoire de la diffusion du français en Chine se trouve à la croisée de plusieurs axes de recherche féconds. Nous pouvons retenir, pour ne citer que les plus importants d’entre eux, l’histoire de l’ouverture chinoise, l’action culturelle française à l’étranger et l’histoire des relations culturelles. Celles-ci connaissent, depuis quelques temps, une réelle montée en puissance au sein des études internationales. La francophonie chinoise représente ainsi un regard, susceptible d’enrichir d’autres branches de la discipline, qui sont centrées traditionnellement sur les aspects politique et économique, et sur des pays en position de force. La diffusion du français en Chine est le fruit d’interactions des initiatives chinoises et françaises. Certes, les premiers cours de français ont été créés par les missionnaires au milieu du 19ème siècle. Mais les initiatives chinoises se sont multipliées et n’ont pas tardé à prendre de l’importance. En fait, le français a été lié au rêve du redressement national des Chinois dans les domaines militaire, économique, politique et culturel. Force est de constater que l’accès du français à l’enseignement supérieur s’est réalisé au début du 20ème siècle, grâce à des initiatives chinoises. En effet, Tongwen guan (École des Langues étrangères de la Capitale) a fusionné en 1902 avec Jingshi Daxuetang (Université de la Capitale qui deviendra Université de Beijing en 1912). L’action culturelle française a su se renouveler, grâce à un terrain chinois plutôt favorable. S’étendant sur cent ans sans discontinuité durant la période 1849-1949, elle couvrait des initiatives religieuses et laïques, limitées dans la quasi-totalité des cas au niveau primaire ou secondaire. Après une interruption de quelques décennies due notamment à la Guerre froide et à la Révolution culturelle, son retour sur le contient chinois a été rendu possible par l’ouverture de la Chine. En se basant désormais sur la réciprocité et en misant sur l’attrait de la France pour les étudiants chinois, les pouvoirs publics français intensifient les liens avec la Chine. Par ailleurs, ils s’appuient fortement sur l’Alliance Française qui, d’initiative de société civile, réalise une expansion rapide grâce à son ancrage local et à la diversification des destinations d’études des étudiants chinois. / The history of the spread of French in China finds itself at the intersection of multiple productive areas of research. To cite only the most important of them, consider the history of the opening-up of China, the overseas cultural action of France and the history of cultural relations. For some time now, these areas of research have been witnessing a true growth of strength within the field of international studies. As such, the francophony in China represents an area of inquiry which could contribute to enriching other branches of International Studies, which has traditionally been focused on the political and economic dimensions and on the nations in a position of power. The spread of French in China is the fruit of interaction between Chinese and French initiatives. Granted, the first French programs were created by French missionaries in the middle of the 19th century. Nevertheless, initiatives on the part of Chinese multiplied and soon made their importance felt. The French language had actually been bound up with the dream of Chinese of achieving national revival across the fields of military, economy, politics and culture. Indeed, highly noteworthy is the fact that thanks to the efforts of Chinese, higher education programs taught in French were made available as early as the beginning of the 20th century – the institution in question was Tongwen guan [Governmental School of Foreign Languages], which in its turn was merged into Jingshi Daxuetang [Imperial Capital University, predecessor of Peking University] in Beijing in 1902. Benefitting from a generally favorable environment in China, French cultural action kept renewing itself. Spanning 100 years without interruption over the period 1849-1949, it offered both religious and non-religious programs, restricted, however, almost entirely to primary and secondary education. After 1949 however, largely because of cold war and the Cultural Revolution gripping China in 1966-1975, such French initiatives were absent for several decades and did not make their come-back until the opening-up policy of China at the end of the 1970s. Henceforth, on the basis of reciprocity and leveraging the attractive force of France to Chinese college students, the French authorities have been deepening ties with China. At the same time, they rely heavily on l’Alliance Française, which has been expanding rapidly in China thanks to both its ability of adapting to local circumstances and the diversification of the overseas study destinations of Chinese college students.
2

L'enseignement du français en Algérie : d'une situation linguistique de fait aux querelles de statut / The teaching of French in Algeria : from a linguistic situation to the status quarrels

Benhamla, Zoubeida 30 January 2009 (has links)
Notre recherche dresse le bilan des tentatives successives pour transformer la didactique du français de langue officielle à langue seconde puis langue étrangère.Le processus d’arabisation, qui en mettant un terme au bilinguisme partiel, sinon officiel, du moins de fait, a assigné au français un statut de langue étrangère, contradictoire avec le rôle de langue véhiculaire des sciences et des techniques, choix de l’Algérie au lendemain de l’Indépendance. Le français s’est donc trouvé au cœur d’une ambivalence, entre rejet comme héritage du passé colonial et attirance en tant que moyen d’ouverture et de développement économique. L’intérêt idéologique et politique d’assigner au français un statut de langue étrangère a créé immédiatement une confusion quant aux objectifs, aux contenus, aux supports et aux pratiques pertinentes en matière d’enseignement/apprentissage du FLE. Le français, dans ces conditions, pouvait-il faire l’objet d’un enseignement licite, crédible et motivant ?L’amalgame et l’usage abusif de certaines notions didactiques relevant de l’approche communicative, en contradiction avec les pratiques en vigueur, à travers l’analyse des manuels d’enseignement et des textes d’orientation, nous ont conduits à revisiter ces concepts par le biais de l’histoire de la didactique et son évolution. Nous sommes donc passés d’une problématique linguistique (statut de la langue), à une problématique didactique (statut de la discipline FLE), afin de poser les conditions d’un système didactique du FLE fiable, cohérent et stable, d’où le titre de notre thèse « L’enseignement du français en Algérie : d’une situation linguistique de fait aux querelles de statut ». / Our research summarizes the consecutive attempts to transform the teaching of French from an official language to a secondary then a foreign language. The process of arabisation (teaching in Arabic language) , that halted the partial bilingualism, at least at the official level, to a less extend, has assigned to French the status of a foreign language, in contradiction with the role of a language that vehicles science and technology, that was the preferred one for Algerians immediately after the independence.French was in the midst of ambivalence, between rejections as a heritage of the colonial time and attractiveness as a mean to openness and economic development. The ideological and political interests to assign to French a status of a foreign language has immediately created a confusion as for the goals, the contents, the support and the relevant practices in the teaching/apprenticeship of French foreign language.Could French, in these conditions, be the subject of a legitimate education, credible and motivating? The amalgam and the abusive usage of certain didactic notions related to the communicative approach, in contradiction with existing practices, through the analysis of teaching manuals and orientation literature, have led us to revisit these concepts though the history of education and its evolution. Therefore, we have shifted from a linguistic problematic (Status of a language), to a didactic problematic (status of the subject French foreign language), in order to setup a reliable didactic system of French foreign language, coherent and stable, hence the title of our theses “The teaching of French in Algeria: from a linguistic situation to the status quarrels”.

Page generated in 0.0918 seconds