Spelling suggestions: "subject:"aao"" "subject:"oao""
41 |
梁披雲及其 雪廬詩稿 研究 = A study of Liang Pi-yun and his Xue Lu Shi Gao / Study of Liang Pi-yun and his Xue Lu Shi Gao ;"Study of Liang Pi-yun and his Xue Lu Shi Gao";"梁披雲及其雪廬詩稿研究"鄭麗湘 January 2000 (has links)
University of Macau / Faculty of Social Sciences and Humanities / Department of Chinese
|
42 |
Překlad z češtiny do angličtiny / Czech-English TranslationPetrželka, Jiří January 2010 (has links)
Tato diplomová práce popisuje principy statistického strojového překladu a demonstruje, jak sestavit systém pro statistický strojový překlad Moses. V přípravné fázi jsou prozkoumány volně dostupné bilingvní česko-anglické korpusy. Empirická analýza časové náročnosti vícevláknových nástrojů pro zarovnání slov demonstruje, že MGIZA++ může dosáhnout až pětinásobného zrychlení, zatímco PGIZA++ až osminásobného zrychlení (v porovnání s GIZA++). Jsou otestovány tři způsoby morfologického pre-processingu českých trénovacích dat za použití jednoduchých nefaktorových modelů. Zatímco jednoduchá lemmatizace může snížit BLEU, sofistikovanější přístupy většinou BLEU zvyšují. Positivní efekty morfologického pre-processingu se vytrácejí s růstem velikosti korpusu. Vztah mezi dalšími charakteristikami korpusu (velikost, žánr, další data) a výsledným BLEU je empiricky měřen. Koncový systém je natrénován na korpusu CzEng 0.9 a vyhodnocen na testovacím vzorku z workshopu WMT 2010.
|
Page generated in 0.0284 seconds