Spelling suggestions: "subject:"iachka"" "subject:"vachka""
1 |
Vladímir G. Korolienko: contos siberianos / Vladímir G. Korolienko: Siberian storiesCatren da Silva Han 27 September 2016 (has links)
Ainda pouco estudado e traduzido no Brasil, Korolienko compôs ao longo de sua trajetória dois ciclos de contos com a temática prisional, além de inúmeros artigos e enredos ficcionais. Neste trabalho, serão apresentadas duas traduções de parte de sua poética, os contos Iachka e Sokolínets. Estas narrativas refletem as experiências do próprio autor, que foi enviado para o exílio na Sibéria e que retratou artisticamente as suas impressões. Cumpre notar que a representação realista da riqueza cultural siberiana, com dados precisos sobre as organizações sociais e os modos de vida dos inúmeros povos que convergiram para aquelas terras, sugerem toda a preocupação de um literato que, mais do que escrever, se preocupou com os descasos sofridos pela massa camponesa e atuou em uma série de julgamentos, defendendo cidadãos que lutavam contra a fome e a arbitrariedade de seu governo. Com esta pesquisa, o público leitor de língua portuguesa poderá reconhecer a importância de um intelectual verdadeiramente consciente de sua missão política, em uma Rússia que estava prestes a vivenciar uma grande transformação, com o fim do tsarismo e a vitória do partido Bolchevique. Ele enxergou os conflitos de sua época, sem nunca deixar de lado aqueles que mais necessitavam. O nome Vladímir Korolienko sempre será lembrado como aquele que representou a consciência de seu país. / Still little-studied and translated in Brazil, Korolienko composed along his path two cycles of short stories with the prison topic, in addition to several articles and plots in fiction. In this work, we are going to present two translations of part of his poetry, the stories Iachka and Sokolinets. These narratives reflect the experiences of the author himself that was sent to exile in Siberia and portrayed artistically his impressions. It is important to note that the realistic representation of the Siberian cultural richness, with accurate data on social organizations and lifestyles of numerous individuals that converged to those lands, suggest all the concern of a literary man who, more than writing, was worried with the disregard suffered by the rural mass and has served in different trials, defending those citizens who were fighting against the hunger and the arbitrariness of the government. With this study, the Portuguese reading public may recognize the importance of an intellectual truly aware of his political mission, in a Russia that was about to experience a major transformation, with the end of the tsarism and the victory of the Bolshevik party. He saw the conflicts of his time, never leaving aside the neediest. The name Vladimir Korolienko will always be remembered as the one who represented the conscience of his country.
|
2 |
Vladímir G. Korolienko: contos siberianos / Vladímir G. Korolienko: Siberian storiesHan, Catren da Silva 27 September 2016 (has links)
Ainda pouco estudado e traduzido no Brasil, Korolienko compôs ao longo de sua trajetória dois ciclos de contos com a temática prisional, além de inúmeros artigos e enredos ficcionais. Neste trabalho, serão apresentadas duas traduções de parte de sua poética, os contos Iachka e Sokolínets. Estas narrativas refletem as experiências do próprio autor, que foi enviado para o exílio na Sibéria e que retratou artisticamente as suas impressões. Cumpre notar que a representação realista da riqueza cultural siberiana, com dados precisos sobre as organizações sociais e os modos de vida dos inúmeros povos que convergiram para aquelas terras, sugerem toda a preocupação de um literato que, mais do que escrever, se preocupou com os descasos sofridos pela massa camponesa e atuou em uma série de julgamentos, defendendo cidadãos que lutavam contra a fome e a arbitrariedade de seu governo. Com esta pesquisa, o público leitor de língua portuguesa poderá reconhecer a importância de um intelectual verdadeiramente consciente de sua missão política, em uma Rússia que estava prestes a vivenciar uma grande transformação, com o fim do tsarismo e a vitória do partido Bolchevique. Ele enxergou os conflitos de sua época, sem nunca deixar de lado aqueles que mais necessitavam. O nome Vladímir Korolienko sempre será lembrado como aquele que representou a consciência de seu país. / Still little-studied and translated in Brazil, Korolienko composed along his path two cycles of short stories with the prison topic, in addition to several articles and plots in fiction. In this work, we are going to present two translations of part of his poetry, the stories Iachka and Sokolinets. These narratives reflect the experiences of the author himself that was sent to exile in Siberia and portrayed artistically his impressions. It is important to note that the realistic representation of the Siberian cultural richness, with accurate data on social organizations and lifestyles of numerous individuals that converged to those lands, suggest all the concern of a literary man who, more than writing, was worried with the disregard suffered by the rural mass and has served in different trials, defending those citizens who were fighting against the hunger and the arbitrariness of the government. With this study, the Portuguese reading public may recognize the importance of an intellectual truly aware of his political mission, in a Russia that was about to experience a major transformation, with the end of the tsarism and the victory of the Bolshevik party. He saw the conflicts of his time, never leaving aside the neediest. The name Vladimir Korolienko will always be remembered as the one who represented the conscience of his country.
|
Page generated in 0.0252 seconds