Spelling suggestions: "subject:"implicit anda explicit instruction"" "subject:"implicit ando explicit instruction""
1 |
Measuring Academic Vocabulary Size and Depth in the Writing Classroom: Does it Really Matter?Nadarajan, Shanthi January 2007 (has links)
This is an in-depth study of word knowledge where the researcher attempts to investigate the need to systematically teach vocabulary in the language classroom. It is motivated by findings within second language (L2) vocabulary testing research that state that the current communicative language learning environment is insufficient for L2 learners to acquire adequate vocabulary knowledge and L2 learners need help with vocabulary learning (Laufer, 2005). This semester-long study explores the need to provide explicit vocabulary instruction from within a meaningful environment. It also investigates the relevance of focus on forms and focus on form practices in helping second language (L2) learners increase the size and depth of word knowledge. The study involved 129 undergraduates from a writing program, and used a pretest and posttest design to measure gains in L2 learners vocabulary knowledge. .The results indicate that the vocabulary gains for both implicit (control) and explicit (treatment) instructional context were not very different though the subjects in the implicit instructional group learned slightly more words compared to the explicit instructional group. However, this has more to do with individual instructor effectiveness and learner proficiency. In terms of word use, L2 learners subjected to explicit focus on forms and focus on form tasks increased their word use while the first language (L1) learners and L2 learners from the control groups did not increase their academic words. Therefore, it is possible to suggest that L2 learners can be taught to increase the depth of their vocabulary knowledge through explicit instructional practices. In terms of L1 and L2 learners, the initial findings revealed that the L2 learners did not benefit from explicit instruction. However, additional analysis revealed that subjects with sufficient vocabulary knowledge at the 2000 word level can increase their word size much more rapidly than the proficient L2 learners in the control group. An additional test on L1 and L2 learners' word collocation skills indicated that while explicit instruction did not help increase L2 learners vocabulary size, it was able to help L2 learners increase their word collocation skills and also make word associations that are closer to L1 learners' associations.
|
2 |
As variedades linguísticas no ensino de línguas: análise de dois livros didáticos de italiano para estrangeiros / Linguistic varieties in language teaching: analysis of two textbooks of Italian for foreignersFrangiotti, Graziele Altino 04 April 2014 (has links)
Estudos na área de Sociolinguística têm mostrado a complexidade da arquitetura do italiano contemporâneo, composta tanto de variedades linguísticas comuns a todas as línguas naturais, relacionadas às dimensões diamésica, diastrática, diafásica e diatópica, quanto de dialetos e interlínguas. Essa intricada realidade, no entanto, parece não chegar até os aprendizes de italiano, sobretudo, fora da Itália, que, frequentemente, têm a impressão de que essa língua é monolítica e estável. Isso, em geral, se reflete em seu desempenho enquanto falantes, pois, uma vez que acreditam que a língua italiana é imutável e única, não serão capazes de reconhecer as variedades e registros linguísticos produzidos por falantes nativos. Tendo em vista a importância do livro didático como fonte de input linguístico em sala de aula e como norteador da atividade docente e discente, selecionamos os dois livros didáticos mais usados no estado de São Paulo para o ensino do italiano no momento em que se iniciou a pesquisa, e analisamos como e em que medida tais obras expõem o aprendiz às variedades linguísticas do italiano para que desenvolvam competência sociolinguística e, portanto, sensibilidade sobretudo receptiva quanto à realidade linguística italiana. Para isso, analisamos os diálogos, os livros do aluno e os guias do professor das coleções didáticas Linea Diretta e Rete! com base em 67 critérios escolhidos por poderem identificar diferentes variedades do italiano. Os resultados relacionados ao livro Linea diretta permitem dizer que essa coleção aborda implicitamente alguns dos fenômenos considerados, mas que não os explora explicitamente. Por outro lado, Rete! praticamente não insere fenômenos marcados sociolinguisticamente em seus diálogos, mas trata as questões fonológicas das variedades regionais. Desse modo, foi possível constatar que o tratamento das variedades sociolinguísticas mostrou-se insuficiente e, em alguns casos, inexistente em ambos os livros didáticos, fazendo-nos concluir que o aprendiz, cujo input linguístico derive de seus conteúdos, dificilmente desenvolverá uma competência sociolinguística que lhe propicie reconhecer e compreender adequadamente enunciados produzidos em diferentes contextos comunicativos. / Studies in Sociolinguistics have shown the complexity of contemporary Italian arquitecture, composed of both linguistic varieties, common to all natural languages and related to diamesic, diastratic, diaphasic and diatopic dimension, and the dialects and interlanguages. Nonetheless, this intricate reality doesn\'t seem to reach learners of Italian, especially outside Italy, which often have the impression that this language is monolithic and that it doesn\'t change. In general, this reflect on their performance as speakers of the language they learn, therefore, since they believe that the Italian language is unique and unchangeable, they will not be able to recognize linguistic varieties produced by native speakers. Considering the importance of the textbook as a source of linguistic input in the classroom and as a guide for teacher\'s and learner\'s activity, we selected, in the period in which our research began, the two most used textbooks for Italian teaching in the State of São Paulo, and analyzed how and to what extent these works expose the learner to linguistic varieties of Italian, in order to develop sociolinguistic competence and mainly receptive sensibility to Italian linguistic reality. We analyzed the dialogues, the student books and teacher\'s guides of the teaching collections Linea Diretta and Rete! based on 67 criteria chosen by selecting phenomena that could identify different varieties of Italian. The results related to the textbook Linea diretta let say that this collection implicitly addresses some of the considered phenomena, but doesn\'t explore them explicitly. On the other side, Rete! practically doesn\'t insert in its dialogues sociolinguistically marked phenomena, but treats phonological issues of regional varieties. So, it was found that the treatment of sociolinguistic varieties proved to be scanty and, in some cases, not existent in both textbooks. This caused the conclusion that learners, whose linguistic input derives from its content, can hardly develop a sociolinguistic competence that can allow them to recognize and understand properly utterances produced in different communicative contexts.
|
3 |
O processo de aquisição/aprendizagem do passato prossimo e imperfetto por aprendizes brasileiros em contexto de instrução formal / The acquisition/learning process of passato prossimo e imperfetto for Brazilian learners in the context of formal educationNardeli, Ingrid Campos 18 April 2012 (has links)
A partir da segunda metade do século XX, iniciaram-se os estudos sistemáticos sobre a aquisição/aprendizagem de segundas línguas assim como a observação e elaboração de métodos mais eficazes no ensino da L2. Este trabalho teve sua origem no interesse pela investigação da aquisição/aprendizagem dos verbos ditos do passado da língua italiana, passato prossimo e imperfetto por aprendizes brasileiros em contexto de instrução formal. Através da realização de uma pesquisa longitudinal, os alunos dos níveis II, III, IV e V dos cursos de Italiano no Campus, oferecidos pelo departamento de Letras Modernas da Universidade de São Paulo, foram submetidos a testes de dois tipos: produção de texto e de cloze. Os testes foram realizados em vários momentos do processo de aquisição da L2, tanto antes da aprendizagem explícita quanto depois. O primeiro objetivo era descobrir quais os efeitos das instruções explícitas e implícitas no aprendizado desses dois tempos verbais a curto e a longo prazo. O segundo objetivo consistia em investigar se no processo de aquisição/aprendizagem da L2 os aprendizes associavam os predicados télicos às marcas perfectivas e os predicados atélicos às marcas imperfectivas. Partindo dos pressupostos teóricos sobre aquisição/aprendizagem da L2 e ainda da análise do material didático utilizado pelos aprendizes, foram elaboradas hipóteses que pudessem explicar os resultados alcançados na pesquisa. Os verbos télicos foram associados primeiro à marca perfectiva, conforme algumas teorias já haviam pressuposto. Entretanto, através dos dados obtidos não foi possível verificar se, de fato, os verbos atélicos são associados diretamente à marca imperfectiva nos primeiros estágios da aquisição. Os dados fornecidos pela produção de 6 texto indicaram que os alunos não utilizam o passato prossimo em seguida à instrução formal, visto que as produções consistiram, principalmente, na utilização do tempo presente. Houve ocorrências consideráveis de verbos no presente nos níveis II e IV, o que não aconteceu no nível III, em que os alunos utilizaram mais o passato prossimo. Pode-se observar uma oscilação de uso da marca perfectiva dependendo do nível que os alunos cursavam, fato que pode ser explicado pelas atividades presentes/ausentes no livro didático. Em relação ao teste de cloze, verificou-se que os alunos em seguida ao aprendizado explícito do passato prossimo, nível II, já o utilizaram no exercício. Esse fato pode, talvez, ser associado ao tipo de atividade proposta no material didático em havia muitas atividades de cloze e transformação de frases, mas poucos que se relacionavam à produção de texto livre. / From the second half of the twentieth century, systematic studies on the acquisition / learning of second languages began, as well as the observation and development of more effective methods in teaching L2. This work had its origin in research interest in acquisition / learning of verbs in past tense of the Italian language, passato prossimo e imperfetto, by Brazilian learners in the context of formal education. By carrying out a longitudinal study offered by the Department of Modern Languages and Literature at the University of São Paulo, the students in levels II, III, IV and V of the Italian courses in the Campus performed two types of tests: production of text and Cloze. The tests were conducted at various times of the L2 acquisition process, both before and after explicit learning. The first goal was to find out the effects of explicit and implicit instructions in the learning of these two tenses, in short and long term. The second goal was to investigate whether, in the process of acquisition / learning of L2, the learners associate telic predicates to perfective marks and atelic predicates to imperfective marks. Based on theoretical assumptions about acquisition / learning of L2 and also on analysis of teaching material used by the learners, hypotheses that could explain the results achieved in the research were developed. Telic verbs were first associated to the perfective mark, as some theories had assumed. However, it could not be verified by the data obtained if, indeed, the atelic verbs are directly associated with the imperfective mark in the early stages of acquisition. Data provided by the production of text indicated that students do not use passato prossimo after the formal education, since the productions consisted mainly in using the present tense. There was considerable 8 occurrences of present tense verbs in levels II and IV, but not for level III, in which students used more often the passato prossimo. One can observe an oscillation of use of the perfective mark depending on the level that students were attending, which may be explained by the activities present / absent in the textbook. Regarding the Cloze test, it was found that students, after the explicit learning of the passato prossimo, in level II, already used passato prossimo in the exercise. This fact may perhaps be associated with the type of activity proposed in the teaching materials, containing many Cloze and sentence transformation activities, but few activities related to the production of free text.
|
4 |
O processo de aquisição/aprendizagem do passato prossimo e imperfetto por aprendizes brasileiros em contexto de instrução formal / The acquisition/learning process of passato prossimo e imperfetto for Brazilian learners in the context of formal educationIngrid Campos Nardeli 18 April 2012 (has links)
A partir da segunda metade do século XX, iniciaram-se os estudos sistemáticos sobre a aquisição/aprendizagem de segundas línguas assim como a observação e elaboração de métodos mais eficazes no ensino da L2. Este trabalho teve sua origem no interesse pela investigação da aquisição/aprendizagem dos verbos ditos do passado da língua italiana, passato prossimo e imperfetto por aprendizes brasileiros em contexto de instrução formal. Através da realização de uma pesquisa longitudinal, os alunos dos níveis II, III, IV e V dos cursos de Italiano no Campus, oferecidos pelo departamento de Letras Modernas da Universidade de São Paulo, foram submetidos a testes de dois tipos: produção de texto e de cloze. Os testes foram realizados em vários momentos do processo de aquisição da L2, tanto antes da aprendizagem explícita quanto depois. O primeiro objetivo era descobrir quais os efeitos das instruções explícitas e implícitas no aprendizado desses dois tempos verbais a curto e a longo prazo. O segundo objetivo consistia em investigar se no processo de aquisição/aprendizagem da L2 os aprendizes associavam os predicados télicos às marcas perfectivas e os predicados atélicos às marcas imperfectivas. Partindo dos pressupostos teóricos sobre aquisição/aprendizagem da L2 e ainda da análise do material didático utilizado pelos aprendizes, foram elaboradas hipóteses que pudessem explicar os resultados alcançados na pesquisa. Os verbos télicos foram associados primeiro à marca perfectiva, conforme algumas teorias já haviam pressuposto. Entretanto, através dos dados obtidos não foi possível verificar se, de fato, os verbos atélicos são associados diretamente à marca imperfectiva nos primeiros estágios da aquisição. Os dados fornecidos pela produção de 6 texto indicaram que os alunos não utilizam o passato prossimo em seguida à instrução formal, visto que as produções consistiram, principalmente, na utilização do tempo presente. Houve ocorrências consideráveis de verbos no presente nos níveis II e IV, o que não aconteceu no nível III, em que os alunos utilizaram mais o passato prossimo. Pode-se observar uma oscilação de uso da marca perfectiva dependendo do nível que os alunos cursavam, fato que pode ser explicado pelas atividades presentes/ausentes no livro didático. Em relação ao teste de cloze, verificou-se que os alunos em seguida ao aprendizado explícito do passato prossimo, nível II, já o utilizaram no exercício. Esse fato pode, talvez, ser associado ao tipo de atividade proposta no material didático em havia muitas atividades de cloze e transformação de frases, mas poucos que se relacionavam à produção de texto livre. / From the second half of the twentieth century, systematic studies on the acquisition / learning of second languages began, as well as the observation and development of more effective methods in teaching L2. This work had its origin in research interest in acquisition / learning of verbs in past tense of the Italian language, passato prossimo e imperfetto, by Brazilian learners in the context of formal education. By carrying out a longitudinal study offered by the Department of Modern Languages and Literature at the University of São Paulo, the students in levels II, III, IV and V of the Italian courses in the Campus performed two types of tests: production of text and Cloze. The tests were conducted at various times of the L2 acquisition process, both before and after explicit learning. The first goal was to find out the effects of explicit and implicit instructions in the learning of these two tenses, in short and long term. The second goal was to investigate whether, in the process of acquisition / learning of L2, the learners associate telic predicates to perfective marks and atelic predicates to imperfective marks. Based on theoretical assumptions about acquisition / learning of L2 and also on analysis of teaching material used by the learners, hypotheses that could explain the results achieved in the research were developed. Telic verbs were first associated to the perfective mark, as some theories had assumed. However, it could not be verified by the data obtained if, indeed, the atelic verbs are directly associated with the imperfective mark in the early stages of acquisition. Data provided by the production of text indicated that students do not use passato prossimo after the formal education, since the productions consisted mainly in using the present tense. There was considerable 8 occurrences of present tense verbs in levels II and IV, but not for level III, in which students used more often the passato prossimo. One can observe an oscillation of use of the perfective mark depending on the level that students were attending, which may be explained by the activities present / absent in the textbook. Regarding the Cloze test, it was found that students, after the explicit learning of the passato prossimo, in level II, already used passato prossimo in the exercise. This fact may perhaps be associated with the type of activity proposed in the teaching materials, containing many Cloze and sentence transformation activities, but few activities related to the production of free text.
|
5 |
O papel da instrução - explícita e implícita - no ensino : aprendizagem de locuções verbais em inglêsNascimento, Daniela Moraes do January 2009 (has links)
No decorrer dos últimos anos, um dos questionamentos da pesquisa em aquisição de segunda língua (doravante L2) diz respeito ao papel das instruções explícita e implícita de formas gramaticais. A maneira através da qual os conhecimentos implícito e explícito são construídos de modo mais eficiente é, ainda, fonte de discordância na literatura. Alguns pesquisadores afirmam que o conhecimento implícito não deriva do aprendizado explícito e, tampouco, pode ser adquirido através da instrução explícita; outros, por sua vez, argumentam que o conhecimento implícito da L2 pode ser adquirido ou facilitado pelo conhecimento explícito. O presente trabalho teve sua origem no interesse pela investigação do efeito das instruções explícita e implícita na aquisição de uma L2, e na observação das diferenças entre os aprendizados implícito e explícito. Acima de tudo, este estudo deriva da percepção de que a maioria de gramáticas e livros didáticos normalmente introduz estruturas gramaticais - em particular, o uso de locuções verbais, que são aqui analisadas - de maneira isolada, sem recorrerem a uma descrição de seu uso por falantes proficientes da L2, e dando prioridade à memorização de listas de verbos. Assim, seis grupos de alunos (três de nível de proficiência básico e três de nível de proficiência intermediário-avançado) do curso de Letras de uma universidade pública foram avaliados em seu conhecimento e capacidade de uso de locuções verbais em inglês, por meio de pré- e pós-testes, compostos de questões de múltipla escolha (tarefas de compreensão) e de exercícios de produção (tarefa de produção). Entre a aplicação do pré- e do pós-teste, foi feita instrução explícita a dois grupos experimentais (um básico e um intermediário-avançado) e implícita a outros dois grupos experimentais (um básico e um intermediário-avançado). Os grupos de controle (um básico e um intermediário-avançado) não receberam instrução. Os resultados dos testes serviram como fonte de análise dos papéis dos dois tipos de instrução mencionados, e mostraram que tanto a instrução explícita quanto a instrução implícita influenciaram positivamente no desempenho dos participantes nos Pós-testes, principalmente quanto aos verbos que podem ser combinados tanto com gerúndios e com infinitivos. Tal resultado pode ser atribuído ao fato de tais verbos representarem uma dificuldade maior para os aprendizes. / During the last years, one of the questions in second language (for this study, L2) acquisition research concerns the role of explicit and implicit grammar instruction in L2 acquisition. However, the way in which implicit and explicit knowledge is most effectively built up is still a source of disagreement in the specialized literature. Some claim that implicit knowledge does not derive from explicit learning nor can it be acquired through explicit instruction; others, in turn, argue that implicit L2 knowledge can be acquired through or facilitated by explicit knowledge. The present work originated in these studies and discussions about the effect of explicit and implicit instruction in the acquisition of a second language, and in the observation of the differences between implicit and explicit learning. Most importantly, this study derives from the perception that the majority of text and grammar books normally introduce grammar structures - in particular, the use of infinitive and gerund complements, which is analyzed here - in an isolated form, without recurring to an explanation of its descriptive use by proficient speakers of the language, giving priority to the memorization of lists of verbs. Therefore, six groups of students from the Languages course (three of basic level, and three of advanced level of proficiency) of a Federal University were assessed in terms of knowledge and skills - concerning the use of infinitives and gerunds through pre- and post-tests, composed of multiple-choice questions (a comprehension task) and production exercises (a production task). Between the applications of the pre- and post-tests, two groups (one basic and one upper-intermediate) were provided with implicit instruction; another two (also of basic and upper-intermediate level) were given explicit instruction. The two remaining groups constituted control groups (also basic and upper-intermediate), and were not given any kind of instruction. The results of the tests provided sources for analysis of the roles of implicit and explicit instruction, and showed that both kinds of instruction resulted in an improvement of most of students' performances, mainly concerning the group of verbs followed by infinitives and gerunds. The greater difficulty faced by the subjects in dealing with these verbs could possibly explain this fact.
|
6 |
O papel da instrução - explícita e implícita - no ensino : aprendizagem de locuções verbais em inglêsNascimento, Daniela Moraes do January 2009 (has links)
No decorrer dos últimos anos, um dos questionamentos da pesquisa em aquisição de segunda língua (doravante L2) diz respeito ao papel das instruções explícita e implícita de formas gramaticais. A maneira através da qual os conhecimentos implícito e explícito são construídos de modo mais eficiente é, ainda, fonte de discordância na literatura. Alguns pesquisadores afirmam que o conhecimento implícito não deriva do aprendizado explícito e, tampouco, pode ser adquirido através da instrução explícita; outros, por sua vez, argumentam que o conhecimento implícito da L2 pode ser adquirido ou facilitado pelo conhecimento explícito. O presente trabalho teve sua origem no interesse pela investigação do efeito das instruções explícita e implícita na aquisição de uma L2, e na observação das diferenças entre os aprendizados implícito e explícito. Acima de tudo, este estudo deriva da percepção de que a maioria de gramáticas e livros didáticos normalmente introduz estruturas gramaticais - em particular, o uso de locuções verbais, que são aqui analisadas - de maneira isolada, sem recorrerem a uma descrição de seu uso por falantes proficientes da L2, e dando prioridade à memorização de listas de verbos. Assim, seis grupos de alunos (três de nível de proficiência básico e três de nível de proficiência intermediário-avançado) do curso de Letras de uma universidade pública foram avaliados em seu conhecimento e capacidade de uso de locuções verbais em inglês, por meio de pré- e pós-testes, compostos de questões de múltipla escolha (tarefas de compreensão) e de exercícios de produção (tarefa de produção). Entre a aplicação do pré- e do pós-teste, foi feita instrução explícita a dois grupos experimentais (um básico e um intermediário-avançado) e implícita a outros dois grupos experimentais (um básico e um intermediário-avançado). Os grupos de controle (um básico e um intermediário-avançado) não receberam instrução. Os resultados dos testes serviram como fonte de análise dos papéis dos dois tipos de instrução mencionados, e mostraram que tanto a instrução explícita quanto a instrução implícita influenciaram positivamente no desempenho dos participantes nos Pós-testes, principalmente quanto aos verbos que podem ser combinados tanto com gerúndios e com infinitivos. Tal resultado pode ser atribuído ao fato de tais verbos representarem uma dificuldade maior para os aprendizes. / During the last years, one of the questions in second language (for this study, L2) acquisition research concerns the role of explicit and implicit grammar instruction in L2 acquisition. However, the way in which implicit and explicit knowledge is most effectively built up is still a source of disagreement in the specialized literature. Some claim that implicit knowledge does not derive from explicit learning nor can it be acquired through explicit instruction; others, in turn, argue that implicit L2 knowledge can be acquired through or facilitated by explicit knowledge. The present work originated in these studies and discussions about the effect of explicit and implicit instruction in the acquisition of a second language, and in the observation of the differences between implicit and explicit learning. Most importantly, this study derives from the perception that the majority of text and grammar books normally introduce grammar structures - in particular, the use of infinitive and gerund complements, which is analyzed here - in an isolated form, without recurring to an explanation of its descriptive use by proficient speakers of the language, giving priority to the memorization of lists of verbs. Therefore, six groups of students from the Languages course (three of basic level, and three of advanced level of proficiency) of a Federal University were assessed in terms of knowledge and skills - concerning the use of infinitives and gerunds through pre- and post-tests, composed of multiple-choice questions (a comprehension task) and production exercises (a production task). Between the applications of the pre- and post-tests, two groups (one basic and one upper-intermediate) were provided with implicit instruction; another two (also of basic and upper-intermediate level) were given explicit instruction. The two remaining groups constituted control groups (also basic and upper-intermediate), and were not given any kind of instruction. The results of the tests provided sources for analysis of the roles of implicit and explicit instruction, and showed that both kinds of instruction resulted in an improvement of most of students' performances, mainly concerning the group of verbs followed by infinitives and gerunds. The greater difficulty faced by the subjects in dealing with these verbs could possibly explain this fact.
|
7 |
O papel da instrução - explícita e implícita - no ensino : aprendizagem de locuções verbais em inglêsNascimento, Daniela Moraes do January 2009 (has links)
No decorrer dos últimos anos, um dos questionamentos da pesquisa em aquisição de segunda língua (doravante L2) diz respeito ao papel das instruções explícita e implícita de formas gramaticais. A maneira através da qual os conhecimentos implícito e explícito são construídos de modo mais eficiente é, ainda, fonte de discordância na literatura. Alguns pesquisadores afirmam que o conhecimento implícito não deriva do aprendizado explícito e, tampouco, pode ser adquirido através da instrução explícita; outros, por sua vez, argumentam que o conhecimento implícito da L2 pode ser adquirido ou facilitado pelo conhecimento explícito. O presente trabalho teve sua origem no interesse pela investigação do efeito das instruções explícita e implícita na aquisição de uma L2, e na observação das diferenças entre os aprendizados implícito e explícito. Acima de tudo, este estudo deriva da percepção de que a maioria de gramáticas e livros didáticos normalmente introduz estruturas gramaticais - em particular, o uso de locuções verbais, que são aqui analisadas - de maneira isolada, sem recorrerem a uma descrição de seu uso por falantes proficientes da L2, e dando prioridade à memorização de listas de verbos. Assim, seis grupos de alunos (três de nível de proficiência básico e três de nível de proficiência intermediário-avançado) do curso de Letras de uma universidade pública foram avaliados em seu conhecimento e capacidade de uso de locuções verbais em inglês, por meio de pré- e pós-testes, compostos de questões de múltipla escolha (tarefas de compreensão) e de exercícios de produção (tarefa de produção). Entre a aplicação do pré- e do pós-teste, foi feita instrução explícita a dois grupos experimentais (um básico e um intermediário-avançado) e implícita a outros dois grupos experimentais (um básico e um intermediário-avançado). Os grupos de controle (um básico e um intermediário-avançado) não receberam instrução. Os resultados dos testes serviram como fonte de análise dos papéis dos dois tipos de instrução mencionados, e mostraram que tanto a instrução explícita quanto a instrução implícita influenciaram positivamente no desempenho dos participantes nos Pós-testes, principalmente quanto aos verbos que podem ser combinados tanto com gerúndios e com infinitivos. Tal resultado pode ser atribuído ao fato de tais verbos representarem uma dificuldade maior para os aprendizes. / During the last years, one of the questions in second language (for this study, L2) acquisition research concerns the role of explicit and implicit grammar instruction in L2 acquisition. However, the way in which implicit and explicit knowledge is most effectively built up is still a source of disagreement in the specialized literature. Some claim that implicit knowledge does not derive from explicit learning nor can it be acquired through explicit instruction; others, in turn, argue that implicit L2 knowledge can be acquired through or facilitated by explicit knowledge. The present work originated in these studies and discussions about the effect of explicit and implicit instruction in the acquisition of a second language, and in the observation of the differences between implicit and explicit learning. Most importantly, this study derives from the perception that the majority of text and grammar books normally introduce grammar structures - in particular, the use of infinitive and gerund complements, which is analyzed here - in an isolated form, without recurring to an explanation of its descriptive use by proficient speakers of the language, giving priority to the memorization of lists of verbs. Therefore, six groups of students from the Languages course (three of basic level, and three of advanced level of proficiency) of a Federal University were assessed in terms of knowledge and skills - concerning the use of infinitives and gerunds through pre- and post-tests, composed of multiple-choice questions (a comprehension task) and production exercises (a production task). Between the applications of the pre- and post-tests, two groups (one basic and one upper-intermediate) were provided with implicit instruction; another two (also of basic and upper-intermediate level) were given explicit instruction. The two remaining groups constituted control groups (also basic and upper-intermediate), and were not given any kind of instruction. The results of the tests provided sources for analysis of the roles of implicit and explicit instruction, and showed that both kinds of instruction resulted in an improvement of most of students' performances, mainly concerning the group of verbs followed by infinitives and gerunds. The greater difficulty faced by the subjects in dealing with these verbs could possibly explain this fact.
|
8 |
As variedades linguísticas no ensino de línguas: análise de dois livros didáticos de italiano para estrangeiros / Linguistic varieties in language teaching: analysis of two textbooks of Italian for foreignersGraziele Altino Frangiotti 04 April 2014 (has links)
Estudos na área de Sociolinguística têm mostrado a complexidade da arquitetura do italiano contemporâneo, composta tanto de variedades linguísticas comuns a todas as línguas naturais, relacionadas às dimensões diamésica, diastrática, diafásica e diatópica, quanto de dialetos e interlínguas. Essa intricada realidade, no entanto, parece não chegar até os aprendizes de italiano, sobretudo, fora da Itália, que, frequentemente, têm a impressão de que essa língua é monolítica e estável. Isso, em geral, se reflete em seu desempenho enquanto falantes, pois, uma vez que acreditam que a língua italiana é imutável e única, não serão capazes de reconhecer as variedades e registros linguísticos produzidos por falantes nativos. Tendo em vista a importância do livro didático como fonte de input linguístico em sala de aula e como norteador da atividade docente e discente, selecionamos os dois livros didáticos mais usados no estado de São Paulo para o ensino do italiano no momento em que se iniciou a pesquisa, e analisamos como e em que medida tais obras expõem o aprendiz às variedades linguísticas do italiano para que desenvolvam competência sociolinguística e, portanto, sensibilidade sobretudo receptiva quanto à realidade linguística italiana. Para isso, analisamos os diálogos, os livros do aluno e os guias do professor das coleções didáticas Linea Diretta e Rete! com base em 67 critérios escolhidos por poderem identificar diferentes variedades do italiano. Os resultados relacionados ao livro Linea diretta permitem dizer que essa coleção aborda implicitamente alguns dos fenômenos considerados, mas que não os explora explicitamente. Por outro lado, Rete! praticamente não insere fenômenos marcados sociolinguisticamente em seus diálogos, mas trata as questões fonológicas das variedades regionais. Desse modo, foi possível constatar que o tratamento das variedades sociolinguísticas mostrou-se insuficiente e, em alguns casos, inexistente em ambos os livros didáticos, fazendo-nos concluir que o aprendiz, cujo input linguístico derive de seus conteúdos, dificilmente desenvolverá uma competência sociolinguística que lhe propicie reconhecer e compreender adequadamente enunciados produzidos em diferentes contextos comunicativos. / Studies in Sociolinguistics have shown the complexity of contemporary Italian arquitecture, composed of both linguistic varieties, common to all natural languages and related to diamesic, diastratic, diaphasic and diatopic dimension, and the dialects and interlanguages. Nonetheless, this intricate reality doesn\'t seem to reach learners of Italian, especially outside Italy, which often have the impression that this language is monolithic and that it doesn\'t change. In general, this reflect on their performance as speakers of the language they learn, therefore, since they believe that the Italian language is unique and unchangeable, they will not be able to recognize linguistic varieties produced by native speakers. Considering the importance of the textbook as a source of linguistic input in the classroom and as a guide for teacher\'s and learner\'s activity, we selected, in the period in which our research began, the two most used textbooks for Italian teaching in the State of São Paulo, and analyzed how and to what extent these works expose the learner to linguistic varieties of Italian, in order to develop sociolinguistic competence and mainly receptive sensibility to Italian linguistic reality. We analyzed the dialogues, the student books and teacher\'s guides of the teaching collections Linea Diretta and Rete! based on 67 criteria chosen by selecting phenomena that could identify different varieties of Italian. The results related to the textbook Linea diretta let say that this collection implicitly addresses some of the considered phenomena, but doesn\'t explore them explicitly. On the other side, Rete! practically doesn\'t insert in its dialogues sociolinguistically marked phenomena, but treats phonological issues of regional varieties. So, it was found that the treatment of sociolinguistic varieties proved to be scanty and, in some cases, not existent in both textbooks. This caused the conclusion that learners, whose linguistic input derives from its content, can hardly develop a sociolinguistic competence that can allow them to recognize and understand properly utterances produced in different communicative contexts.
|
9 |
Pragmalingvistické a stylistické aspekty prostředků vyjadřujících futuritu v odborném ekonomickém textu a jejich lingvodidaktické důsledky / Pragmatic and stylistic aspects of expressions of futurality in professional economic text and their didactic consequencesMikuláš, Martin January 2015 (has links)
The dissertation surveys the use of expressions of futurality in professional economic texts (the linguistic part). In addition, it investigates didactic aspects of futurality in the process of English as a second language acquisition, focusing on undergraduates in the study programme B 6208 - Economy and Management (the didactic part). The topic was chosen on the basis of the author's empirical experience and the results of pre-tests in the target group. The research is based on a corpus-based linguistic study. Seven representative monographs written by native speakers were selected as a source of relevant information about the use of futural constructions in a written economic text. All the sources were explored by means of corpus query software and instances of selected futural constructions (will, shall, be going to, be about to, be on the point of, be (due) to and the present tense) were excerpted. Functions of the futural constructions were elaborted on the basis of the numerous excerpts and confronted with English for specific (economic) purpose textbooks that are used widely at Czech economic universities. To prove or disaprove their mutual interdependence, the correlation of general language and specific language proficiencies of undergraduates from two universities was measured....
|
Page generated in 0.1663 seconds