Spelling suggestions: "subject:"irlandais (langue)"" "subject:"irlandais (gangue)""
1 |
Abstrakta mit Dentalsuffixen im Altirischen /Irslinger, Britta Sofie. January 2002 (has links)
Texte remanié de: Th. doct.--Freiburg im Breisgau--Albert-Ludwigs-Universität, 2000. / Bibliogr. p. 447-471. Index.
|
2 |
Particles and projections in Irish syntax /Duffield, Nigel. January 1900 (has links)
Texte remanié de: Ph. D. Diss.--Los Angeles, Calif.--University of Southern California, 1991. / Bibliogr. p. 342-358. Index.
|
3 |
The autonomous and the passive progressive in 20th-century Irish /Hansson, Karin, January 2004 (has links)
Texte remanié de: Th. doct.--Philosophy in Celtic languages--Uppsala, Suède--Uppsala university, 2004. / Bibliogr. p. 163-166. Index.
|
4 |
Désamorcer la langue : activisme langagier et changements sociaux dans l'est de BelfastLanglois, Vicky 23 September 2024 (has links)
L'Irlande du Nord est tristement célèbre en raison du conflit ayant divisé sa population de 1969 jusqu'en 1998, après la signature de l'accord du Vendredi Saint. Cela dit, les Troubles ont profondément marqué la population et le territoire, si bien que les tensions ne se sont pas évanouies avec la signature de cet accord. Les années suivantes ont été marquées par les négociations, les suspensions de l'assemblée nord-irlandaise et les débats publics. En 2017, Stormont, l'assemblée d'Irlande du Nord, est à nouveau suspendu et l'Irlande du Nord fait face à une impasse politique, notamment en raison de désaccords concernant plusieurs enjeux, comme le mariage homosexuel, le droit à l'avortement et la reconnaissance officielle du gaélique irlandais. L'absence de reconnaissance officielle du gaélique irlandais en Irlande du Nord a été le point de départ de ce mémoire. Pourquoi la reconnaissance de l'irlandais faisait-elle polémique alors que d'autres langues celtes, comme le gaélique écossais et le gallois, sont parlées et reconnues au sein du Royaume-Uni? Pourquoi n'y avait-il toujours pas de loi visant à protéger ou promouvoir l'irlandais en Irlande du Nord alors qu'il en a été question dans l'accord du Vendredi Saint (1998) et l'accord de Saint-Andrew (2006)? Reposant sur une recherche de terrain tenue principalement en ligne au printemps et à l'été 2020, le présent mémoire traite des transformations idéologiques et de la militance langagière dans l'action communautaire d'un organisme appelé *Turas* œuvrant dans l'est de Belfast. Il explore les stratégies de résistances et la démarche adoptée par *Turas* afin de transformer le sens associé à la langue et d'en faire, non plus un outil de différenciation, mais plutôt un fait culturel partagé et partageable. Aussi, il démontre que ces démarches militantes encouragent l'émergence d'un nouveau locutorat issu d'un milieu protestant et/ou d'ascendance britannique, ainsi qu'une transformation dans leurs constructions et performances identitaires. Ce mémoire aborde ce phénomène en mobilisant les concepts d'idéologie langagière, d'identité et de performance, mais aussi la légitimité et l'authenticité du locutorat ainsi que la notion de privilège. Finalement, ce mémoire propose de contextualiser le travail de militance langagière opéré par *Turas*, de réfléchir et d'envisager les changements sociaux amorcés et potentiels dans lesquels l'organisme s'inscrit. / Northern Ireland is infamously known for the conflict that divided its population from 1969 until the signature of the Good Friday Agreement in 1998. That being said, the Troubles have deeply marked the population and the territory, so tensions did not disappear with the agreement. The following years were marked by negotiations, suspensions of the Northern Irish assembly and public debates. In 2017, Stormont, Northern Ireland Assembly, was suspended once more, and Northern Ireland faced a lasting political stalemate, notably because of significant disagreement over several issues, such as same-sex marriage, the right to abortion and the official recognition of Irish Gaelic. The lack of official recognition of Irish Gaelic in Northern Ireland was the starting point of this memoir. Why was Irish controversial when other Celtic languages, such as Scottish Gaelic and Welsh, are spoken and recognized in the UK? Why were there still no law to protect or promote Irish in Northern Ireland when it was mentioned in the Good Friday Agreement (1998) and the Saint Andrew Agreement (2006)? Based on field research conducted mostly online in spring and summer 2020, this memoir explores the ideological transformations and language activism of an organization called *Turas* operating in east Belfast. It demonstrates the strategies of resistance and the approach adopted by *Turas* to transform the meaning of the Irish language along with its stigmas to make it no longer a tool for differentiation, but rather a shared and shareable cultural fact. Also, these militant approaches encourage the emergence of new speakers from a Protestant and/or British background transforming their identity constructions and performances. This phenomenon raises several questions, including the legitimacy and authenticity of the speakers and the notion of privileges. Finally, this memoir proposes to contextualise *Turas'* activism, to reflect and consider the social changes initiated by such initiatives and its potential in shaping new realities. / Tá clú agus cáil ar Thuaisceart Éireann mar gheall ar an choimhlint thragóideach a scar a dhaonra ó 1969 go dtí gur síníodh Comhaontú Aoine an Chéasta i 1998. Sin ráite, chuir na Trioblóidí isteach go mór ar na daoine agus ar an áit agus níor imigh an teannas léis gcaomhaontú. Sna blianta ina dhiaidh sin bhí idirbheartaíocht, fionraíocht ar Thionól Thuaisceart Éireann agus díospóireachtaí poiblí. Sna blianta ina dhiaidh sin bhí marcáilte ag idirbheartaíocht, fionraíocht ar Thionól Thuaisceart Éireann agus díospóireachtaí poiblí. I 2017, cuireadh *Stormont*, Tionól Thuaisceart Éireann, ar fionraí arís. Bhí leanmhshainn pholaitiúil le sárú ag Tuaisceart Éireann, mar gheall ar easaontas suntasach faoi roinnt saincheisteanna. Bhí Acht na Gaeilge ina measc. Ba é an easpa aitheantais oifigiúil don Ghaeilge i dTuaisceart Éireann a chuir tús leis an mhiontráchtas seo. Labhraítear agus aithnítear teangacha Ceilteacha eile, Ghaeilge na hAlban agus an Bhreatnais mar shampla, sa Ríocht Aontaithe. Cén fáth, mar sin, a raibh an Ghaeilge chomh conspóideach sin? Cén fáth nach raibh aon dlí fós ann chun an Ghaeilge a chosaint nó a chur chun cinn i dTuaisceart Éireann nuair a bhí sé luaite i gComhaontú Aoine an Chéasta (1998) agus arís i gComhaontú Naomh Aindrias (2006)? Tá an miontráchtas seo bunaithe ar thaighde a rinneadh ar líne den chuid is mó san earrach agus sa samhradh 2020. Déanann sé anailís ar na claochluithe idé-eolaíocha agus ar ghníomhaíocht teanga Turas in oirthear Bhéal Feirste. Léiríonn sé an dóigh a bhfuil na straitéisí atá glactha ag Turas ag athrú brí na Gaeilge. Amharclann sé ar na bealaí a bhfuil Turas ag troid in aghaidh stiogma chun an Ghaeilge a dhéanamh mar fhíric chultúrtha inroinnte in áit í a bheith ina huirlis idirdhealaithe agus coinbhleachta. Chomh maith leis sin, spreagann sé daoine ó chúlraí Protastúnach agus/nó Briotanacha le bheith ina gcainteoirí. Tríd an méid sin a dhéanamh, cuireann siad tús le hathruithe i dtógáil aitheantais agus muintearas. Ardaíonn an feiniméan seo go leor ceisteanna, lena n-áirítear dlisteanacht agus barántúlacht na gcainteoirí agus coincheap na bpribhléidí. Ar deireadh, molann an miontráchtas seo gníomhaíochas Turas a chur i gcomhthéacs, chun na hathruithe sóisialta ar thionscnaimh den sórt sin a léiriú agus a mheas agus an cumas atá ann réaltachtaí nua a mhúnlú.
|
5 |
La langue irlandaise dans les écoles primaires en Irlande de 1831 à 1936 stratégies politiques et pédagogiques /Lamelet-Mac Grath, Nadine Brihault, Jean January 2008 (has links)
Thèse de doctorat : Etudes irlandaises : Rennes 2 : 2008. / Bibliogr. f. 528-572. Index. Annexes.
|
6 |
Yeats, the master of sound : an investigation of the technical and aural achievements of William Butler Yeats /Devine, Brian. January 2006 (has links)
Texte remanié de: Thesis Ph. D.--University of Ulster, GB, 2001. / Bibliogr. p. 315-336.
|
7 |
Déployer sa compétence bilingue lors de l'apprentissage scolaire d'une troisième langue : le cas du français en Irlande / Exploiting bilingual competence when aqcuiring and using a new foreign language : learning french as a third language in irelandMarkey, Michael 23 November 2012 (has links)
Nous construisons dans ce travail de thèse une réflexion autour de la façon dont l’apprenant mobilise son expérience avec une deuxième langue lors de l’apprentissage scolaire d’une nouvelle langue et lors du déploiement de ses compétences dans cette nouvelle langue. A ce titre, nous examinons la façon dont différents élèves en Irlande, s’appropriant l’irlandais à l’école comme deuxième langue ou en immersion, s’appuient sur cette expérience avec l’irlandais lors de l’apprentissage du français et lorsqu’ils déploient leurs compétences en français. Nous proposons d’abord une analyse sociolinguistique de l’appropriation de l’irlandais, pour ensuite étudier l’incidence chez les élèves de leur expérience avec l’irlandais lorsqu’ils abordent une nouvelle langue à l’école. En mobilisant différents apports théoriques autour de la notion de compétence bilingue, nous examinons la façon dont les élèves s'appuient sur leur représentations des langues et de leur appropriation lorsqu'ils abordent l'apprentissage du français, ainsi que la façon dont ils déploient leurs compétences en langues, notamment lors de la lecture d'un texte écrit en irlandais et en français. Nous interrogeons ensuite les liens entre représentations et déploiement de compétences, pour enfin proposer une synthèse portant sur la transformation de l’atout bilingue en potentiel atout plurilingue. / This thesis explores various ways in which prior language learning experience is harnessed when acquiring and using a new foreign language. We specifically study how pupils in Ireland exploit their experience of the Irish language in the course of learning and using French at secondary school. After outlining a sociolinguistic analysis of the Irish language in Ireland, we focus on learning Irish as a second language, both through formal instruction and immersion programmes. Our theoretical framework is constructed around the notion of bilingual competence and its deployment in subsequent language learning. We then present the methodology used to ascertain how the pupils being studied report their representations of languages and language learning when acquiring a new language as well as the links between the deployment of competency in second and third language learning. We focus on the links between language and language-learning representations, and the deployment of different language competences, before concluding by reflecting upon ways in which the ‘bilingual advantage’ can be transformed into a ‘pluri-’ or ‘multi’-lingual advantage.
|
Page generated in 0.2914 seconds