Spelling suggestions: "subject:"japoneses een brukshistoria"" "subject:"japoneses een designhistoria""
1 |
La persecución a la colectividad japonesa en el Perú 1941-1945Naupari Robledo, José Luis 09 October 2013 (has links)
La primera oleada de inmigrantes japoneses arribó al puerto del Callao el 3 de abril de
1899, para laborar principalmente en las haciendas costeras ante la carencia de mano de
obra barata. Sin embargo, por el incumplimiento de los contratos y la explotación de la
que fueron víctimas, algunos lograron huir a las zonas urbanas para emplearse en otras
actividades o abrir pequeños negocios que les permitió subsistir y progresar en el
transcurso de los años. Las posteriores oleadas de japoneses a lo largo de las primeras
décadas del siglo XX, llegaron con el propósito de emplearse en las haciendas y sobre
todo gracias al “llamado” de parientes afianzados económicamente. / Tesis
|
2 |
La persecución a la colectividad japonesa en el Perú 1941-1945Naupari Robledo, José Luis 09 October 2013 (has links)
La primera oleada de inmigrantes japoneses arribó al puerto del Callao el 3 de abril de
1899, para laborar principalmente en las haciendas costeras ante la carencia de mano de
obra barata. Sin embargo, por el incumplimiento de los contratos y la explotación de la
que fueron víctimas, algunos lograron huir a las zonas urbanas para emplearse en otras
actividades o abrir pequeños negocios que les permitió subsistir y progresar en el
transcurso de los años. Las posteriores oleadas de japoneses a lo largo de las primeras
décadas del siglo XX, llegaron con el propósito de emplearse en las haciendas y sobre
todo gracias al “llamado” de parientes afianzados económicamente. / Tesis
|
3 |
Sanzu / Las dos orillasTokeshi Namizato, Eduardo 14 October 2021 (has links)
Los relatos y poemas que componen este volumen son resultado de una exploración
personal cuyo eje es el lenguaje. Parto de una premisa que nadie, creo, discute: la memoria
se construye y comunica mediante el lenguaje; y el mío, el de mi infancia, fue el idioma
japonés, que oía a mis padres y parientes. Y que no aprendí. Mi escritura busca recuperar
el lenguaje de la infancia mediante la construcción de mi propio diccionario/glosario
compuesto por palabras en japonés, el puente por el que transito al terreno de la infancia,
la identidad y la pertenencia. La metodología seguida, para los relatos, fue la recolección
de las palabras y su relevancia en el desarrollo de mi propuesta creativa; en tanto que el
conjunto de poemas respondió a un desarrollo más libre, pero siempre desde la propuesta
de la recuperación de la memoria. Mi investigación abarcó no solo la exploración y
recuperación de mi memoria personal sino también testimonios y fotografías de quienes
forman parte de mi entorno familiar. Para ciertas entradas del “diccionario” recurrí
también a fuentes periodísticas y archivos sobre la inmigración japonesa al Perú y el
fenómeno de inmigración inversa del Perú al Japón en la década del noventa. De mi
relación con las palabras y los innumerables mundos que evocan trata este libro.
|
Page generated in 0.0654 seconds