1 |
O Mercosul na visão retórico-discursiva dos editoriais dos jornais Gazeta do Iguaçu (BR) e Vanguardia (PY) / Mercosul in the rhetorical-discursive vision in the editorials of Gazeta do iguaçu (Brazil) and Vanguardia (Paraguay) newspapersNunes Neto, Carmen Aparecida 30 March 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2017-07-10T19:07:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Texto completo - Carmen Nunes.pdf: 1190910 bytes, checksum: 7fcc4b8d5879e38415700143db73be27 (MD5)
Previous issue date: 2012-03-30 / Whereas the Editorial is the text that expresses the opinion of a newspaper, this study analyzes the thesis and the particular arguments of this kind of newspapers Gazeta do Iguaçu and Vanguardia published in Foz do Iguaçu (Brazil) and Ciudad del Este (Paraguay), respectively. It aims to realize and understand the extent to which the integration were be occurring, according to the political position - for or against of each one of the newspapers. Therefore examines the technical arguments and sensitizers from the theoretical and methodological assumptions of the Rhetorical Theory of Speech - TRD of Dittrich (2008) with the support of Perelman-Tyteca s Theory of Argumentation (2005). The analyses are developed by comparing the thesis and arguments of each Editorial in 10 newspaper published during the year 2010, selected by a theme relating to Mercosul. The study indicates that, in general, the position of Paraguayans Editorials compliance is contrary to th e principles of Mercosul, while the Brazilian Editorials stand with greater restraint in this regard. / Considerando que o Editorial é o texto que expressa a opinião de um jornal, o presente estudo analisa as teses e respectivos argumentos deste gênero nos jornais Gazeta do Iguaçu e
Vanguardia publicados em Foz do Iguaçu (BR) e Ciudad del Este (PY) respectivamente. Objetiva perceber e compreender em que medida a integração prevista no Mercosul estaria ocorrendo, segundo o posicionamento político - a favor ou contra - de cada um dos Editoriais. São examinados, para isso, os argumentos técnicos e sensibilizadores com base nos pressupostos teórico - metodológico da Teoria Retórica do Discurso TRD de Dittrich (2008), apoiada na Teoria da Argumentação de Perelman-Tyteca (2005). As análises são desenvolvidas através da comparação entre teses e argumentos em 10 Editoriais de cada jornal, publicados durante o ano de 2010, selecionados a partir de uma temática relativa ao Mercosul. O estudo aponta que, de modo geral, o posicionamento dos Editoriais paraguaios é contrário ao cumprimento dos princípios do Mercosul, enquanto os Editoriais brasileiros se posicionam com maior moderação em relação ao tema.
|
2 |
A retórica dos discursos de Lula, Lugo e Cristina Kirchner na 40ª. Cúpula de Chefes de Estado do MERCOSUL / The Lula, Lugo and Cristina Kirchner s rethorical discourse on the 40th MERCOSUL SummitTateishi, Adriana Akemi 22 February 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2017-07-10T19:07:40Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Dissert Adriana A Tateishi.pdf: 1299034 bytes, checksum: d894588ddb5ca8d8422503811152ba70 (MD5)
Previous issue date: 2013-02-22 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / In the Brazilian city Foz do Iguaçu, region where it can be found the Triple Frontier (Tríplice Fronteira) among Argentina, Brazil and Paraguay, the presidents of these three countries met in December 17th, 2012, together with the Uruguayan president and other Heads of State who were invited for the 40th MERCOSUL Summit. In this context, our objects of study are the speeches given by the Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva, by the Argentinean President Cristina Kirchner and also by Fernando Lugo, the Paraguayan President. The goal is to develop the rhetoric analyses of these discourses and observe how the speakers position themselves in concern of the integration and the MERCOSUL. Therefore, we have the Rhetorical Discourse Theory as basis for the analyses that are going to be divided in the three purposed dimensions for this theory: rationalizing dimension, esthetics dimension and political dimension. / Na cidade brasileira de Foz do Iguaçu, região da chamada Tríplice Fronteira entre Argentina, Brasil e Paraguai, reuniram-se em 17 de dezembro de 2010 os presidentes desses três países, juntamente com o presidente uruguaio e outros chefes de Estado convidados, para a 40a. Cúpula do MERCOSUL. Nesse contexto, encontra-se nosso objeto de estudo: os discursos proferidos pelo presidente brasileiro Luiz Inácio Lula da Silva, pela presidente argentina Cristina Kirchner e por Fernando Lugo, presidente paraguaio. Tomamos como fundamentação teórico-metodológica a teoria retórica, com ênfase na Teoria Retórica do Discurso, organizando as análises de acordo com as três dimensões propostas por essa teoria: dimensão racionalizadora, dimensão estética e dimensão política. Objetivamos desenvolver a análise retórica destes discursos, buscando estabelecer uma retórica característica de cada um deles, além de observar como os oradores se posicionam com relação à integração e ao MERCOSUL entre os países que representam
|
3 |
Políticas linguísticas e representação de identidades: um estudo etnográfico em uma comunidade plurilíngue/pluricultural no Paraguai. / Language policy and identities of representation: an ethnographic study in a plurilingual / pluricultural community in ParaguayGasparin, Marlene Niehues 22 March 2016 (has links)
Made available in DSpace on 2017-07-10T19:07:31Z (GMT). No. of bitstreams: 1
DISSERT Marlene Gasparin2.pdf: 1686472 bytes, checksum: 90c8b8031663b8e11c6cbae692f99d89 (MD5)
Previous issue date: 2016-03-22 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This study was conducted in Paraguayan territory, more precisely in a plurilingual community
called Tupilandia located in the municipality of Yuty in Ca'azapá department. Aiming to
understand, through ethnographic studies, how they work, both at school and social, language
policies of bilingual education in Paraguay against other languages transiting in place as the
Spanish language, jopara, Guarani and Portuguese, and how identity representations are built
,language and culture by its speakers. This community is constituted as plurilingual thanks to
the presence of several languages that transit in the same context: the official languages of
Paraguay, Spanish and Guarani; Portuguese, the language of Brazilian immigrants living in
the community; the jopara language, language 'hybrid' resulting from the 'mix' between
Spanish and Guarani. The local school appears as a bilingual institution that feactures on its
resumé recognize and work with the two official languages of the country and rebuild, so a
sense of national identity. However, it does not legitimize other languages that are circulating
in that place. In this process, it appears another challenge as, in this school location, the two
official languages coexist differently and play different roles according to specific social
functions, in other words, the Spanish language, which is considered as the language of social
and economic prestige, is not used, in oral form, the majority of the local population, although
it is the most used language in writing practice. The Guarani language taught in school is not
recognized as the one they use in their daily practices. So call jopara his linguistic repertoire
in the local language practices. The theoretical and methodological approach to data
generation and analysis is located in the area of Applied Linguistics, anchoring the
interpretive qualitative research and Ethnography (Erickson, 1989; Denzin and LINCOLN,
2006; LUDKE and André, 1986; MOITA LOPES 2006). In addition to these approaches, also
part of the theoretical and methodological approach to the study of language policies and
educational policies, as Calvet contributions (2002/2007); Oliveira (2010, 2009); Rajagopalan
(2003; 2004); Maher (2007); Caesar and Cavalcanti (2007); Canagarajah (2013); Garcia
(2013); Street (2014), among others. Also discussed were the representation and identity
concepts (CANCLINI, 2011; PIRES-SANTOS, 2004; PENNYCOOK, 2006; HALL,
2000/2011). The records were obtained through participant observation, classroom audio
recording and interviews with students and parents, Brazilians and Paraguayans. In this
research were answered two research questions: a) how the educational language policies are
undertaken in the school community Tupilandia, in view of the Guarani languages, Spanish,
Portuguese and jopara?; b) how the representations of linguistic identities are constructed in
such plurilingual and multicultural scenery? The analysis showed that the language policies
and representations are crossed by several social, ideological and political, both locally and
translocally. The analysis of the speeches and statements of the interlocutors was possible to
notice that students, teachers and the local population, whether Paraguayans, Brazilians or
"brasiguaios" tend to negotiate intermeddle and move between the various possibilities of
language practices and social practices order to achieve a particular purpose
sociocommunicative. However, for the representations assigned to languages by its speakers,
it became clear that are built in different ways, at times and in different contexts of their
practices, in other words, people give meaning to their languages are governed by separate
identity and cultural ideals. / O presente estudo foi realizado no território paraguaio, mais precisamente em uma
comunidade plurilíngue denominada Tupilandia, localizada no município de Yuty, no
departamento de Ca azapá. Objetivando compreender, mediante estudos etnográficos, como
funcionam, tanto no meio escolar como social, as políticas linguísticas de educação bilíngue
do Paraguai frente a outras línguas que transitam no local como a língua espanhola, jopara,
guarani e português e como são construídas as representações identitárias, linguísticas e
culturais pelos seus falantes. Esta comunidade constitui-se como plurilíngue graças à presença
de várias línguas que transitam no mesmo contexto: as línguas oficiais do Paraguai, espanhol
e guarani; a língua portuguesa, língua dos imigrantes brasileiros que residem na comunidade;
a língua jopara, língua ‗híbrida resultante da ‗mistura entre o espanhol e guarani. A escola
local configura-se como uma instituição bilíngue que apresenta em seu currículo reconhecer e
trabalhar com as duas línguas oficiais do país e reconstruir, assim, uma ideia de identidade
nacional. No entanto, não legitima outras línguas que estão veiculadas no entorno. Nesse
processo, se presencia outro desafio à medida que, nessa localidade escolar, as duas línguas
oficiais coexistem de forma diferenciada e desempenham papéis divergentes de acordo com
específicas funções sociais, isto é, a língua espanhola, tida como língua de prestígio social e
econômico, não é utilizada na forma oral pela maioria da população local, embora seja a
língua mais utilizada na prática escrita. A língua guarani ensinada na escola não é reconhecida
como aquela que usam em suas práticas cotidianas. Assim, denominam jopara, seu repertório
linguístico nas práticas de linguagem locais. A abordagem teórico-metodológica para geração
e análise dos dados se situa na área da Linguística Aplicada, se ancorando na pesquisa
qualitativa interpretativista e na Etnografia (ERICKSON, 1989; DENZIN e LINCOLN, 2006;
LUDKE e ANDRÉ, 1986; MOITA LOPES 2006). Além destas abordagens, também fizeram
parte da abordagem teórico-metodológica os estudos sobre políticas linguísticas e políticas
educacionais, conforme contribuições de Calvet (2002/2007); Oliveira (2010, 2009);
Rajagopalan (2003; 2004); Maher (2007); César e Cavalcanti (2007); Canagarajah (2013);
Garcia (2013); Street (2014), entre outros. Também foram abordados os conceitos de
representação e identidade (CANCLINI, 2011; PIRES SANTOS, 2004; PENNYCOOK,
2006; HALL, 2000/2011). Os registros foram obtidos por meio de observação participativa,
gravação de aula em áudio e entrevista com alunos e pais, brasileiros e paraguaios. Nesta
pesquisa foram respondidas duas perguntas de pesquisa: a) como as políticas linguísticas
educacionais são empreendidas na comunidade escolar de Tupilandia, tendo em vista as
línguas guarani, espanhol, português e jopara?; b) como são construídas as representações das
identidades linguísticas, nesse cenário plurilíngue e pluricultural? A análise evidenciou que as
políticas linguísticas e as representações estão atravessadas por diversos fatores sociais,
ideológicos e políticos, tanto local como translocalmente. Pelas análises das falas dos
interlocutores foi possível notar que os alunos, os professores e a população local, sejam eles
paraguaios, brasileiros ou ―brasiguaios‖, procuram negociar, intervir e transitar entre as
diversas possibilidades de práticas de linguagem e práticas sociais a fim de concretizar um
determinado propósito sóciocomunicativo. Todavia, quanto às representações atribuídas às
línguas pelos seus falantes, evidenciou-se que são construídas de formas diferentes, em
momentos e contextos divergentes de suas práticas, isto é, as pessoas dão significado às suas
línguas orientadas por diferentes ideais identitários e culturais.
|
Page generated in 0.0336 seconds