Spelling suggestions: "subject:"languacultures"" "subject:"language:english""
1 |
"Why is it funny?": um estudo sobre a apropriação discursiva do inglês por meio do humor veiculado pela comédia de situação Friends / "Why is it funny?": a study about the discursive appropriation of English by means of the humor present in the sitcom FriendsMoreira, Patrícia Cardoso 19 June 2017 (has links)
Submitted by Cássia Santos (cassia.bcufg@gmail.com) on 2017-07-07T11:51:58Z
No. of bitstreams: 2
Dissertação - Patrícia Cardoso Moreira - 2017.pdf: 5235531 bytes, checksum: b002a94512f3e02ba0f104c75cff51c1 (MD5)
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Approved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2017-07-10T14:38:45Z (GMT) No. of bitstreams: 2
Dissertação - Patrícia Cardoso Moreira - 2017.pdf: 5235531 bytes, checksum: b002a94512f3e02ba0f104c75cff51c1 (MD5)
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-07-10T14:38:45Z (GMT). No. of bitstreams: 2
Dissertação - Patrícia Cardoso Moreira - 2017.pdf: 5235531 bytes, checksum: b002a94512f3e02ba0f104c75cff51c1 (MD5)
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Previous issue date: 2017-06-19 / This ethnographic case study aimed at demonstrating to what extent the constitutive elements of humor in the discursive level of the languaculture-English (LC2) was appropriated by twelve L2/FL learners. We have also tried to evidence how such learners assess the level of their English discursive knowledge by means of discursive practices involving humor, as well as the implications of such appropriation to their future careers as teachers of English as L2/FL. Data were collected in an English intermediate group of undergraduates of Letras/Inglês of the Universidade Federal de Goiás. Efforts were made to design and integrate activities focusing on the humor of the American situation comedy Friends (BRIGHT; KAUFFMAN; CRANE, 1994-2004) into eight classes of the original course program taking place between November 2015 and February 2106. Four Friends episodes were explored. The data collection was carried out by means of a questionnaire, video and audio recordings of the classes, field notes of the teacher-researcher observations and audios of interviews made with each participant after the classroom work was over. This paper is based on the dialogic perspective of Bakhtin (2011, 2012, 2014), on humor studies with emphasis on L2/FL teaching and learning (BELL; POMERANTZ, 2014; 2015; 2016) as well as on the nexus between humor, language and culture (KRAMSCH, 1998, 2013; RISAGER, 2006; CORBETT, 2003, POPA, 2014; DAVIES, 2014; DICIOCCIO; MICZO, 2014; ATTARDO, 1994, 2014). The data analysis reveals that the participants’ different levels of comprehension and appreciation of humor in Friends depend both on their linguistic proficiency and on their background knowledge on American culture and of world globalized culture. Such factors led to the active and responsive engagement of the undergraduates in dialogical interactions and the collective construction of meanings during the classes. As the participants positioned themselves at different levels of appropriation of the humor in the LC2, they also recognized the importance of such factor in the construction of their subjectivities as future English teachers. / Este estudo de caso etnográfico teve como objetivo demonstrar até que ponto doze aprendizes de inglês como L2/LE se apropriam dos elementos constitutivos do humor no nível discursivo da languaculture-inglês. Buscamos ainda evidenciar como esses aprendizes avaliam o seu nível de conhecimento discursivo do inglês por meio de práticas discursivas envolvendo o humor, assim como as implicações dessa apropriação do humor em inglês para suas futuras práticas profissionais como professores dessa L2/LE. Os dados foram gerados em uma turma de Inglês 4 da Licenciatura em Letras/Inglês da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Goiás (FL/UFG). Foi implementado um esforço para desenhar e integrar atividades explorando o humor da comédia de situação estadunidense Friends (BRIGHT; KAUFFMAN; CRANE, 1994-2004) em oito aulas do programa da disciplina entre novembro de 2015 e fevereiro de 2016. Foram explorados quatro episódios de Friends. A geração de dados se deu a partir do questionário aplicado no início do estudo, das gravações em áudio e vídeo das aulas, dos registros das observações da professora-pesquisadora em diário de campo e das entrevistas com os participantes após finalizados os trabalhos em sala de aula. Este trabalho fundamenta-se na perspectiva dialógica de Bakhtin (2011, 2012, 2014), nos estudos sobre humor com
ênfase no ensino aprendizagem de línguas (BELL; POMERANTZ, 2014; 2015; 2016) assim como nas inter-relações entre humor, língua, cultura (KRAMSCH, 1998, 2013; RISAGER, 2006; CORBETT, 2003, POPA, 2014; DAVIES, 2014; DICIOCCIO; MICZO, 2014; ATTARDO, 1994, 2014). Os dados revelam que os diferentes níveis de compreensão e apreciação do humor na languaculture-inglês (LC2) ora dependem da proficiência linguística dos participantes, ora de seu conhecimento prévio de fatores da cultura estadunidense e da cultura globalizada. Isso provoca o engajamento responsivo ativo dos licenciandos em interações dialógicas significativas e a construção conjunta de sentidos durante as aulas. Ao se posicionarem de formas distintas quanto ao seu nível de apropriação do humor na LC2, os alunos evidenciam a importância desse fator na construção de suas subjetividades como futuros professores de inglês.
|
Page generated in 0.0383 seconds