Spelling suggestions: "subject:"anguage, fodern"" "subject:"anguage, amodern""
71 |
Pragmatic variation in L2 Spanish learner and situational effects /Kuriščák, Lisa M. Unknown Date (has links)
Thesis (Ph.D.)--Indiana University, Dept. of Spanish and Portuguese, 2006. / Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 67-04, Section: A, page: 1314. Advisers: J. Clancy Clements; Beverly Hartford. "Title from dissertation home page (viewed June 18, 2007)."
|
72 |
The morpho-syntax of the Germanic noun phrase determiners move into the determiner phrase /Roehrs, Dorian. January 2006 (has links)
Thesis (Ph.D.)--Indiana University, Depts. of Germanic Studies and Linguistics, 2006. / "Title from dissertation home page (viewed, June 26, 2007)." Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 67-06, Section: A, page: 2141. Advisers: Rex A. Sprouse; Steven Franks.
|
73 |
La localisation: Examen du concept et analyse sous l'angle du produit localiséDubé, Jean-Sylvain January 2007 (has links)
Née dans le secteur de l'informatique au milieu des années 1980, la localisation est devenue une véritable industrie au début des années 1990. Les milieux de la traduction et de la traductologie ont commencé à s'y intéresser vers la fin des années 1990, intérêt qui semble avoir provoqué un débat sur le sens du terme localisation. Mais, aujourd'hui, savons-nous à quoi renvoie précisément le concpt de localisation?
L'objectif de la présente thèse est de proposer une réflexion sur le concept de localisation afin de tenter de le désambiguiser. Nous commençons par faire l'historique de l'industrie de la localisation, présenter la localisation en tant que processus multidisciplinaire et examiner l'emploi du terme localisation. Puis, pour vérifier notre hypothèse selon lauelle l'ambiguité du concept vient du fait que la localisation est un concept multidisciplinaire, nous précédons à l'analyse de définitions et de contextes définitoires tirés de diverses sources, analyse qui met l'accent sur l'objet de la localisation, à savoir la nature du produit localisé. Les définitions et contextes sont regroupés en fonction du domaine d'activité des auteurs qui les ont formulés, de façon à mettre en lumière les différences ou ressemblances entre les specialistes des divers domaines d'activité en lien avec la localisation.
L'analyse des définitions et des contextes effectuée permet de constater que les spécialistes des divers domaines d'activité ne s'entendent toujours pas sur le sens du terme localisation. Le concept de localisation demeure flou et ambigu, particulièrement en ce qui a trait à la nature du produit localisé.
|
74 |
Lexicographic traditions and prefatory discourse of 17 th century dictionaries: Monolingual English, monolingual French, and bilingual French-English worksBurlingham, Bronwyn January 2005 (has links)
In this study, we have explored the prefaces of monolingual English, monolingual French, and bilingual French-English dictionaries of the 17 th century. The monolingual works studied constitute the first of this kind to have been published. Over the course of this research, we have demonstrated that despite different lexicographic traditions, dictionary prefaces convey basically the same type of information, and address the same general issues.
This study is divided into two main sections. In the first, we have provided historical information on the dictionaries, so as to illustrate the historical context in which they were published.
In the second section, we have examined the prefaces themselves, first giving an overview of each text studied, and then providing a thematic analysis of the prefaces within each group as a whole, observing topics that are commonly treated among them, within the broader categories of dictionary content, lexicographic context, and linguistic context.
Over the course of the research, we have established that though each text is unique, certain features are shared not only among the prefaces within one same category, but in fact across all three types of dictionary.
|
75 |
The Bilingual Canadian Dictionary: What? How? Why?Curties, Hazel January 2006 (has links)
Although Canada is an officially bilingual country, in which French is stated to be the mother tongue of almost 6.8 million people and English of 17.5 million people (2001 Canadian census), there is not a single general bilingual French-English dictionary on the market of Canadian origin.
This means that Canadians are forced to use European-produced bilingual dictionaries of English and French such as the Collins-Robert and the Oxford-Hachette, which, since they are intended principally for the European and U.S. markets, do not include many elements of English and French that are used in Canada. When these elements---these "Canadianisms"---are included in European dictionaries, their treatment is often unsatisfactory as they may be presented in an unsystematic, sometimes incomplete and even confusing manner.
The Bilingual Canadian Dictionary Project aims to remedy this situation by providing Canadians and more particularly Canadian writers, editors, translators and interpreters, as well as advanced second-language learners with a linguistic tool specially designed to meet their particular needs.
This thesis describes the Bilingual Canadian Dictionary Project and its methodology, as well as the Dictionary itself, its source materials, especially its electronic corpora, and the computer tools used in its compilation. The thesis then discusses the particular features that distinguish Canadian French and Canadian English and summarizes the significant events in the evolution of Canadian unilingual and bilingual lexicography. Finally, examples of regional usage from Canada, North America, France and Britain are presented and their entries in two European dictionaries analyzed and compared with their entries in the Bilingual Canadian Dictionary.
|
76 |
Le pronom personnel sujet de la troisième personne: Grammaticalisation, réanalyse et variation dans le parler d'Ottawa-HullKabano, Alphonse January 2004 (has links)
L'usage du pronom personnel (PP) en contexte de redoublement du sujet est une caractéristique marquante du français parlé (canadien), selon nombre d'études (Auger 1991, 1993, 1995; Nadasdi 1995, 2000; King & Nadasdi 1995, Ossipov 1997, Heap 2000, entre autres). Des énoncés du type Les enfants ils en ont trop où le PP est variablement utilisé représenteraient une structure appelée tôt ou tard à se généraliser (Auger 1998). Théoriquement, cette généralisation serait l'une des manifestations d'une tendance, pour le français, à passer au statut de langue à sujet nul et/ou alors a prédominance topique (voir Lambrecht 1981; Friedemann 1997, entre autres). Sur la base du Corpus du français parle à Ottawa-Hull (Poplack 1989), région de la capitale nationale du Canada, la thèse démontre que des indices synchroniques prédisant un changement d'envergure sont quasi inexistants. Ceci n'est pas surprenant, la structure en question est aussi vieille que la langue française (Blasco-Dulbecco 1999), et de longs siècles n'ont pas (encore) réussi à l'imposer comme structure de base aux diverses variétés du français. À la perspective de changement, la thèse propose de substituer une approche qui met l'accent sur la stabilité du système.
En termes d'analyse, la thèse teste deux approches qui ressortent de la littérature sur le phénomène sous examen. La première approche? la plus populaire dans les études sur le français canadien? rend compte de la présence du PP à partir de la réanalyse de la structure disloquée.
La thèse soulève trois questions fondamentales: (i) Comment articuler les deux processus de grammaticalisation et de réanalyse dans un même modèle d'analyse? (ii) Comment justifier le rôle de marque d'accord, généralement dévolu au PP, a l'intérieur d'une théorie générale de l'accord? (iii) Vu que le PP reste optionnel, quelle prédiction formuler au niveau de son cheminement à moyen et à long terme?
Pour répondre à ces questions, la thèse procédé à une série de tests effectués sur des données issues de la performance réelle de 38 locuteurs répartis sur toutes les couches socio économiques de la communauté (Poplack 1989). 5004 enonces répondant à la structure SN (PP) SV sont analysés pour déterminer le taux d'usage du PP vs son absence, ainsi que le conditionnement exercé par des facteurs linguistiques et sociaux. L'analyse multivariée des données dument codées est réalisée à l'aide de GoldVarb 2001. (Abstract shortened by UMI.)
|
77 |
Infinitival subordination in Spanish: A study of control, raising and ECM constructions in bilingual and non-native acquisitionPerez Tattam, Rocio Simone January 2007 (has links)
This dissertation investigates the acquisition of infinitival clauses by child bilingual (L1 English/L1 Spanish) and adult non-native (L1 English/L2 Spanish) learners in Control, Raising and ECM configurations as shown in examples (i)-(iiii). (i) Juani quiere [PROi ver a Maria] John wants [PROi to see to Mary]; (ii) Juan obligo a Maria i a [PROi tomar una decision] Juan forced Maryi [PROi to decide]; (iii) Juani parece [ti estar cansado] John seems [ti to be tired]; (iv) Juan vio a Maria [regar las plantas] (John saw Mary watering the plants) John believes Mary [to be a friend].
The first part of this dissertation deals with the development of infinitival clauses in natural production data from bilingual children compared to monolingual (L1 English and L1 Spanish) children [ages 2;03-5;01], and the interaction of the relevant formal properties in bilingual grammars where Spanish and English do not match.
The second part of this dissertation also deals with interaction regarding their formal and structural properties where L1 and L2 grammars do not match. I study the acceptance and comprehension of infinitival clauses in experimental data from adults learning Spanish in an institutional setting. I statistically compare them to a control group of adult native speakers in order to determine the effect of the L1. I also divide the experimental group into two levels, intermediate and advanced, in order to study the effect of the level of language proficiency.
The main goal of this dissertation is to provide more insights on similarities and differences between the bilingual and non-native acquisition processes, particularly regarding transfer of formal properties associated with functional categories and projections related to Control, Raising and ECM constructions (i.e., Tense and the Complementizer system). Ultimately, this dissertation may contribute to a better understanding of the nature of bilingual and L2 grammars, and to the discussion regarding the similarities and differences between L1 and L2 acquisition by looking at factors that can be studied when more than one grammar is available.
|
78 |
L'alternance locative en arabe marocain et en arabe standardEnnamsaoui, Mouna January 2008 (has links)
L'alternance locative implique la possibilité pour certains verbes locatifs de réaliser syntaxiquement leurs arguments différemment. Un verbe comme to load, en anglais, permet que le constituant Locatum et le constituant Lieu soient réalisés dans la position d'objet direct alternativement, nommément une construction standard, ou le Locatum occupe la position d'objet direct et le Lieu la position d'objet oblique et la construction croisée ou le Lieu occupe la position d'objet direct et le Locatum la position d'objet oblique. Cette thèse examine les verbes locatifs en arabe marocain et en arabe standard dans une perspective sémantique. Trois types de verbes ont été identifiés: des verbes standards, des verbes croisés et des verbes alternants. Les deux variantes de l'arabe partagent plusieurs traits communs avec l'anglais et le francais, ils ont par contre quelques particularités qui se conforment, par ailleurs, aux généralisations théoriques. Au terme de cette étude, nous avons conclu que la possibilité pour un verbe d'alterner est contrainte par le sens du verbe et la possibilité pour celui-ci de prédire un changement de Lieu ou un changement d'état. Il a été montré que seuls les verbes d'activité ont ce potentiel d'alterner sous réserve que la condition sus-mentionnée soit satisfaite. Le sens du verbe est de ce fait capital pour déterminer et comprendre le comportement syntaxique des verbes.
Mots cles: Alternance locative, structure argumentale, arabe marocain, arabe standard.
|
79 |
(Re)writing the Spanish Civil War: The ironic collision of fiction, non-fiction, and fantasy in four novels at the new millenniumTronsgard, Jordan January 2009 (has links)
The Spanish Civil War (1936-1939) constitutes one of the most definitive events of twentieth-century Spain, leaving the nation with a complex legacy of memory and silence. After decades of censorship under the dictatorship of Francisco Franco and the self-censorship of the Transition to democracy, the Civil War has exploded with visibility and profitability in the literary realm at the turn of the millennium. This dissertation explores the intersection of historical memory, with its inherent ethico-political considerations, and the postmodern destabilization of authority in four novels from the late twentieth and early twenty-first centuries. Chapters one and two examine the blurring of generic lines between fiction and non-fiction in Soldados de Salamina (2001) by Javier Cercas and Mala gente que camina (2006) by Benjamin Prado, while chapters three and four deal with the juxtaposition of reality and fantasy in El lapiz del carpintero (1998) by Manuel Rivas and Rabos de lagartija (2000) by Juan Marse. Each of these texts is self-aware with regard to memory and textuality, depicting how the traumas of war and postbellum oppression are recovered, negotiated, and reconstructed in the present, not as a function of personal experience, but rather through their various narratives.
The central element of this dissertation lies in its treatment of the way in which irony, a leitmotiv of each novel, frames the self-consciously literary approach to history. These texts employ the ambivalent properties of irony in order to establish points of tension between seemingly paradoxical poles, with regard to what is remembered and how it is remembered, without rejecting either premise. In essence, the irony behind these narratives allows them to suggest that Spain's violent past is both absolutely necessary and determinative, and wholly inaccessible without its mediated, and thus problematic, traces in the present.
|
80 |
Vergleichende griechisch-slavische AspektstudienKoschmieder-Schmid, Käthe. January 1967 (has links)
Issued also as thesis, Munich, 1956. / Includes bibliographical references (p. 9-20).
|
Page generated in 0.0581 seconds